еретической теории. На мой взгляд, то, что они свернули с шоссе и исчезли, — слишком большое совпадение.

— Послушайте, лейтенант, — попросил Чи, — рассказали бы до конца, что произошло в доме Джори.

— Что ж, скажем, так. Наш преступник стучится в дверь, наставляет на Джори пистолет, заставляет сесть за компьютер и стреляет в упор, чтобы это выглядело самоубийством. Затем включает компьютер, набивает предсмертную записку и уходит, оставив компьютер включенным.

— Но зачем? — спросил Чи. — Вообще-то не одно, а четыре или пять «зачем».

— Джори наживался на тяжбах. К тому же он был адвокатом, состоял в коллегии адвокатов штата Юта и поэтому мог вчинять сколько угодно исков, причем это обходилось ему в сущие пустяки. Он даже вступил в тяжбу с Тиммзом. Заявил, что самолетик Тиммза пугает его скотину. Другой иск касался того, что Тиммз грубо нарушил условия аренды выпаса, устроив без разрешения властей взлетную дорожку. Но, на мой взгляд, Тиммз не годится в убийцы. Еще в одном иске Джори требовал, чтобы Бюро по управлению государственными землями отказало настоящему преступнику в аренде.

— Разговор, ясное дело, идет о мистере Гершвине, — заметил Чи.

— По идее, да, — согласился Липхорн.

— Ладно, — сказал Чи. — Что дальше?

— Итак, он устранил одну из двух проблем — врага и затеянные им хлопотные тяжбы. Но осталась вторая.

— Деньги, — продолжила Берни. — Вы хотите сказать, что он получил всего одну треть?

— По моей теории, все не так просто, — ответил Липхорн и оглянулся на Чи: — Помнишь, Джори в записке не только указал ФБР, где искать подельников, но и подчеркнул — те поклялись, что живыми их не возьмут? Что, если их выследят, они войдут в историю по количеству приконченных полицейских.

— Вот-вот, так он и рассчитывал от них отделаться, — заметил Чи с мрачной ухмылкой. — И правильно рассчитывал. Честно говоря, будь я спецназовцем, я бы палил во все тяжкие.

— Однако нашему преступнику нужно было еще озаботиться тем, чтобы предсмертную записку обнаружили вовремя. Подозревать Джори не было никаких оснований. Вот он и решил эту проблему, обратившись к туповатому отставному копу, который заведомо передал бы сведения в ФБР, сохранив имя стукача в тайне.

— Будь я проклят! — воскликнул Чи. — Как вышло, что именно вам выпало выйти на тело Джори?

— И к чему было так спешить? — спросила Берни. — Раньше или позже Джори все равно бы хватились, и кто-нибудь обязательно съездил бы его проведать.

— Мой гипотетический убийца посчитал, что на это не стоит надеяться. Он не хотел рисковать: ведь его подельников могли взять еще до того, как полиция узнает об их решимости отстреливаться до последнего. Захваченные живыми, они бы сразу поняли, кто их заложил, выдали бы его и скостили себе срок, свидетельствуя против него.

— Да уж, — заметила Берни. — Все сходится. Чи подался вперед и похлопал Липхорна по плечу:

— Послушайте, лейтенант, когда я спросил, почему именно вам повезло найти тело, я совсем не то имел в виду. То есть что вы не сразу врубились.

— Так я и вправду не сразу врубился. Я повел себя почти в точности как он рассчитывал. Он только одного не учел — его подельники почуяли, что пахнет жареным, и не разбежались, как он планировал, по домам, где спецназ на следующий же день выкосил бы их шквальным огнем. Вместо этого они удрали и схоронились.

— В заброшенной шахте мормонов, — вставил Чи. — Почему тогда ребята из ФБР их там не обнаружили?

— Чего не знаю, того не знаю, — ответил Липхорн. — Может, плохо искали. Они же не знали, что там есть еще выход в каньон.

— Значит, так, — подытожил Чи. — Я на прогулке — проветриваю растянутую лодыжку. И каковы наши планы? Надеюсь, мы не отправимся к шахте и не потребуем от Бейкера и Айронхенда, чтобы они вышли наружу с поднятыми руками?

— Ни-ни, — рассмеялся Липхорн.

— Берни пришлось бы справляться с ними в одиночку, — продолжал Чи. — Вы теперь на гражданке, а я — на больничном листе, или как он там называется.

— Но пистолет-то при тебе, — встряла Берни.

— Ты знаешь правило — личное оружие положено всегда иметь при себе.

— А вот мне бы хотелось навестить мистера Тиммза, — сказал Липхорн. — Думаю, нам удастся склонить его к сотрудничеству. И если я не ошибся в расчетах, полицейский Мануэлито вызовет по рации подкрепление.

Чи представил было, как мистер Тиммз посылает их к чертовой бабушке и требует, чтобы они убрались из его владений, но сразу успокоился. Липхорн и на пенсии оставался все тем же Легендарным Лейтенантом.

Берни остановила машину перед домом мистера Тиммза. В согласии с этикетом этого малонаселенного края они выждали несколько минут — чтобы хозяин мог привести себя в порядок и приготовиться к приему незваных гостей. Дверь распахнулась, и в проеме появился высокий худой сутуловатый мужчина. Липхорн выбрался из автомобиля, Берни — следом за ним, а Чи переместил ногу с подушек на пол салона. Лодыжка заныла, но не так чтобы очень.

— Добрый день, мистер Тиммз, — поздоровался с фермером Липхорн. — Вы меня не забыли?

Тиммз вышел на крыльцо. Стекла его очков блеснули на солнце.

— Как же, как же, — ответил он. — Капрал Липхорн из полиции навахо? Это вы помогли, когда тот тип обстрелял мой самолет?

— Да, сэр, — ответил Липхорн, — я. А эта девушка — полицейский Бернадетт Мануэлито.

— Что ж, входите, нечего стоять на солнцепеке, — пригласил Тиммз.

Чи здоровой ногой распахнул дверцу и, вооружившись тростью, заковылял по газону. К сандалии на больной левой ноге приставали репьи.

— Сержант Джим Чи, — представил Липхорн. — Мы работаем на пару.

Тиммз пожал Чи руку, как принято у навахо: не столько крепкая хватка, сколько мягкое прикосновение. Старожил, знает обычаи. Но весь на нервах, щека так и дергается.

— Я никого не ждал, так что с закуской проблема, но могу предложить выпить чего-нибудь холодненького, — произнес он, проводив их в темноватую комнатку, забитую разностильными предметами мебели, какими обычно торгуют в благотворительных комиссионных магазинах.

— Боюсь, мы не сможем воспользоваться вашим гостеприимством, мистер Тиммз, — произнес Липхорн. — Мы здесь по одному весьма важному делу.

— А, по поводу заявления в страховую компанию, — ответил Тиммз. — Так я его уже отозвал. Отправил письмо.

— Боюсь, речь идет о вещах посерьезней, — сказал Липхорн.

— Вот-вот, все беды от старости. Забываешь про все на свете, — лихорадочно затараторил Тиммз. — Ночью, бывает, встаю выпить воды, а когда добираюсь до холодильника, уже и забываю, зачем пришел на кухню. Полетел туда на своем стареньком «Л-17», что-то там нужно было сделать, а тут какой-то парень предложил подбросить меня до дома, я уехал, самолет оставил, еще в пути услыхал по радио об ограблении, а дома обнаружил — сарай открыт, самолет исчез, и я решил… — Тиммз остановился и уставился на Липхорна: — Что-то посерьезней?

Липхорн молчал, не сводя с Тиммза взгляда.

— Но что? — спросил Тиммз.

Он тяжело опустился в мягкое кресло и воззрился на Липхорна.

— Помните человека, который стрелял в ваш самолет, когда вы пролетали над его владениями? Эверетта Джори?

— Он больше не стрелял, после того как вы с ним поговорили. А теперь вот подался в преступники. Ограбил казино и покончил с собой.

— Какое-то время все так думали, — заметил Липхорн. Тиммз вжался в кресло, потер рукой лоб и

Вы читаете Охота на Барсука
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату