Пани Ирмина согласно улыбнулась. Гейбель встал, взял её под руку, и они вышли из салона.
В небольшой комнате, где они сели на диван, стояли на комоде часы в стиле «рококо». Гейбель дёрнул за свисавший шнурок и с интересом прислушался к мелодичному бою часов.
– Восхищаюсь вашим вкусом, пани Ирмина. Видимо, эти часики дорого вам обошлись?
– Нет, это семейная реликвия, – ответила она.
– В таком случае, у ваших родных был хороший вкус… Если бы вы, дорогая Ирмина, располагали ещё какой-нибудь подобной вещицей… – Проговорил он, уверенный, что Ирмина Кобас всё сделает для него.
Дружба с шефом гестапо позволяла пани Кобас иметь значительно больше таких «семейных реликвий», чем могла вместить её пятикомнатная, по-мещански обставленная квартира.
– Итак, – продолжил Гейбель, – вернёмся к нашим общим интересам…
– Сколько? – спросила пани Ирмина, прищуривая глаз.
– Я проверил. Это богатые люди.
– Война разорила даже богатых… Так сколько же?
– Вам, дорогая Ирмина, известна цена таких услуг, – сказал Гейбель. – Впрочем, общественное положение её мужа… Словом, так: десять тысяч злотых и двести долларов… Люблю круглые суммы.
– Большинство мужей, а мужчин я хорошо знаю, – усмехнулась пани Кобас, – не дали бы за такую жену и ломаного гроша. А граф желает заплатить за неё, но у него нет такой большой суммы. Он просто разорится… Между тем вам, господин оберштурмбанфюрер, как и мне, хорошо известно, что жена его невиновна и для Германии не представляет никакой опасности.
– Это не совсем так. Невиновных людей не задерживают на словацко-венгерской границе.
– Она только хотела повидать своих интернированных родственников в Венгрии…
– Вы же знаете, дорогая пани Ирмина, что любая услуга стоит денег, – сказал Гейбель со вздохом. Его забавлял этот торг.
– Всё это так. Но я только посредник. Граф действительно не может заплатить такую большую сумму. Согласитесь хотя бы ради меня на восемь тысяч злотых и сто долларов. Поверьте, я сама никакой выгоды тут не буду иметь. Просто хочу помочь отчаявшемуся человеку, который так любит свою жену. Аристократия может вам пригодиться, она ещё не утратила своего влияния.
– Хорошо, я не стану торговаться из-за злотых, – проговорил Гейбель, – пусть будет восемь тысяч и сто пятьдесят долларов.
– Какой вы, господин оберштурмбанфюрер, неуступчивый, – сказала Ирмина. Она подошла к секретеру, открыла шкатулку, подала Гейбелю пакет с деньгами.
– Считать не буду, я верю вам, пани Ирмина, – сказал гестаповец, принимая пакет из её рук. – Графиня будет освобождена из-под ареста на этой же неделе, но, поверьте, я делаю это только ради вас, дорогая Ирмина.
– Постараюсь, господин оберштурмбанфюрер, раздобыть для вас каминные часы в стиле «рококо», – улыбнулась пани Кобас. – Теперь, как никогда, можно купить настоящее произведение искусства за меру картошки.
– А я для вас, дорогая Ирмина, приготовлю флакончик парижских духов. – Гестаповец крепко пожал и поцеловал ей руку.
В этот момент вошёл Бруннер.
«Этот болван никогда не научиться приличным манерам, – подумал Гейбель. – Мог бы и постучать».
– Где же ваш приятель Клос? – спросила пани Кобас без тени замешательства. – Вы обещали его пригласить на сегодняшний вечер!
– Мне кажется, пани Ирмина, Бруннер хочет испортить нам вечер служебными делами, – проговорил Гейбель.
Кобас поняла, что должна оставить их одних.
– Что случилось? – ворчливо спросил Гейбель Бруннера, когда она вышла.
– Я должен был снять дантиста.
«Идиот или предатель?»– подумал Гейбель, глядя на Бруннера. Три часа назад было установлено наблюдение за домом номер 32 по улице Глувной. Один из лучших агентов Гейбеля под псевдонимом Вольф после трехмесячной слежки установил, что в городе под чужим именем проживает известный коммунистический деятель. Но вот, наконец, установлен его адрес и можно терпеливо ждать, когда в расставленную сеть попадут люди, связанные с большевистской агентурой, а этот Бруннер, не соизволив даже предупредить своего шефа, снимает дантиста!
Не исключено, что дантист лично поддерживал связь с неуловимой радиостанцией, работа которой не давала Гейбелю спокойно спать.
– Что значит «должен был»? – раздражённо спросил он Бруннера. – Или, может быть, вам Бруннер, надоела спокойная жизнь в этом городе? Соскучились по Восточному фронту? Кто вас научил, Бруннер, так бездарно работать? Снимать объект после трехчасового наблюдения – это про сто идиотизм!
– Прошу вас, господин оберштурмбанфюрер, выслушать меня! Другого выхода не было. Мои люди засекли слепого музыканта, который нередко появлялся во дворе этого дома. Они наблюдали за ним из будки сторожа, который проболтался, что этот слепой музыкант приходит сюда два или три раза в день в сопровождении какого-то парнишки. Он играл на аккордеоне и что-то пел, из окон ему бросали завёрнутые в бумагу монеты. Чаще бросали из одного окна. Наши люди скрытно последовали за ним, чтобы выяснить, куда он пойдёт. Агент Руге справедливо предположил, что на листочках бумаги, в которые завёртывались монеты, могла быть зашифрована агентурная информация. Однако парень, сопровождавший слепого