вместе' (см. тр. 'Килаим', гл. 8). Оба эти аспекта относятся к кою: его нельзя случать ни со скотиной, ни с дикими животными, его нельзя использовать для совместной работы ни со скотиной, ни со зверями.

ОТПИСЫВАЮЩИЙ СВОЮ СКОТИНУ И СВОИХ ДИКИХ ЖИВОТНЫХ в подарок СВОЕМУ СЫНУ — если он написал в дарственной, что отдает ему всю принадлежащую ему скотину и всех принадлежащих ему зверей (Рамбам), НЕ ОТПИСАЛ ЕМУ КОЯ. Если в дарственной написано, что он получает всех диких животных, принадлежащих отцу, ему говорят: 'Докажи, что это — дикое животное', — а если написано, что он получает всю скотину, ему говорят: 'Докажи, что это — скотина'. Другие комментаторы объясняют, что даже в том случае, если в дарственной сказано, что сын получает и всю скотину, и всех диких животных отца, дикого барана он не получает: наверняка дарящий имел в виду только бесспорную скотину и бесспорных диких животных (Раш).

ЕСЛИ человек СКАЗАЛ: 'БУДЬ Я НАЗИР, ЕСЛИ ЭТО ЗВЕРЬ' — то есть если кой относится к диким животным, ИЛИ: 'Будь я назир, если кой — это СКОТ!', а также: 'Будь я назир, если это и зверь, и скот', или: 'Будь я назир, если это ни зверь, ни скот' (см. тр. 'Назир' 5:7), — ОН НАЗИР — то есть обязан принять на себя обет быть назиром, потому что в случае сомнения придерживаются более строгого варианта. Некоторые комментаторы объясняют это тем, что у коя действительно есть черты, общие и с дикими животными, и со скотиной, и в то же время — такие, которые отличают его и от диких животных, и от скотины (см. 'Мишна ришона').

А ВО ВСЕХ ОСТАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЯХ КОЙ ПОДОБЕН И ДИКИМ ЖИВОТНЫМ, И СКОТУ — то есть все законы Торы, относящиеся как к диким животным, так и к скотине, относятся к кою. А именно: ПОДЛЕЖИТ ШХИТЕ КАК ТЕ И ДРУГИЕ — тот, кто хочет поесть мяса коя, обязан зарезать его, соблюдая соответствующие предписания Торы, так же, как если бы он резал домашнюю скотину или дикое животное, разрешенное в пищу. Или: МЯСО, ОТРЕЗАННОЕ ОТ ЖИВОГО коя, запрещено в пищу так же, как мясо, отрезанное у живых зверей и скотины, и оскверняет точно так же, как мясо, отрезанное у живых зверей и скотины (см. тр. 'Эдуйот' 6:2), И ЕГО ПАДАЛЬ - мертвый кой — ОСКВЕРНЯЕТ КАК У ТЕХ, ТАК И У ДРУГИХ — то есть является источником ритуальной нечистоты точно так же, как падаль чистого зверя или домашней скотины (см. Ваикра 11:27, 39).

Мишна перечисляет здесь отнюдь не все случаи, в которых кой подобен и скотине, и дикому животному: она лишь приводит некоторые примеры законов, в которых зверь и скот равны, и которые относятся также к кою (см. 'Тифэрет Исраэль'; 'Мишна ришона').

Глава третья

Мишна первая

КАК ОТДЕЛЯЮТ БИКУРИМ? ПРИХОДИТ ЧЕЛОВЕК К СЕБЕ В САД И ВИДИТ СОЗРЕВАЮЩИЙ ИНЖИР, СОЗРЕВАЮЩУЮ ГРОЗДЬ ВИНОГРАДА, СОЗРЕВАЮЩИЙ ГРАНАТ - ОБВЯЗЫВАЕТ ЕГО СОЛОМИНКОЙ И ГОВОРИТ: 'ВОТ, ЭТО — БИКУРИМ.' РАБИ ШИМОН ГОВОРИТ: НЕСМОТРЯ НА ЭТО, СНОВА НАЗЫВАЮТ ИХ 'БИКУРИМ' ПОСЛЕ ТОГО, КАК БУДУТ СОРВАНЫ.

Объяснение мишны первой

КАК ОТДЕЛЯЮТ БИКУРИМ — в чем состоит процедура отделения бикурим! ПРИХОДИТ ЧЕЛОВЕК К СЕБЕ В САД И ВИДИТ СОЗРЕВАЮЩИЙ ИНЖИР — плод инжира, уже начавший созревать, СОЗРЕВАЮЩУЮ ГРОЗДЬ ВИНОГРАДА — виноградную гроздь, уже начавшую созревать, СОЗРЕВАЮЩИЙ ГРАНАТ. Тогда — несмотря на то, что плод еще не созрел окончательно, хозяин ОБВЯЗЫВАЕТ ЕГО СОЛОМИНКОЙ — или чем-то другим — в знак того, что этот плод выделен в качестве бикурим, И ГОВОРИТ: 'ВОТ, ЭТО — БИКУРИМ'. С того момента, как плод назван 'бикурим', он уже считается бикурим, и после того, как он окончательно созреет и будет сорван, его не нужно снова объявлять бикурим. Это следует из слов Торы (Дварим 26:10): 'А теперь — вот, ПРИНЕС Я первинки ПЛОДОВ ТОЙ ЗЕМЛИ...'

— в тот момент, когда ПРИНОСЯТ бикурим, они должны быть ПЛОДАМИ, однако в момент ОБЪЯВЛЕНИЯ их бикурим плоды могут быть еще совсем неспелыми (Йерушалми).

РАБИ ШИМОН ГОВОРИТ: НЕСМОТРЯ НА ЭТО — несмотря на то, что плоды еще на дереве были объявлены бикурим, СНОВА НАЗЫВАЮТ ИХ 'БИКУРИМ' ПОСЛЕ ТОГО, КАК эти плоды БУДУТ СОРВАНЫ. Раби Шимон выводит это из слов Торы (Дварим 26:2): '...ВОЗЬМЕШЬ из первинок всех ПЛОДОВ той земли'

— то есть: так же, как в момент принесения бикурим в Храм они должны быть ПЛОДАМИ (то есть вполне созревшими), в момент ВЗЯТИЯ их (то есть объявления их бикурим) они должны быть ПЛОДАМИ (то есть вполне созревшими). Поэтому после того, как эти плоды снимаются с дерева, следует снова сказать: 'Вот, это — бикурим'. Но ГАЛАХА НЕ СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ РАБИ ШИМОНА.

Мишна перечисляет эти плоды не в том порядке, в котором они перечисляются в Торе: 'инжир, виноград, гранат' — вместо 'виноград, инжир и гранат' (Дварим 8:8), потому что в Торе они следуют друг за другом по порядку их ценности, а здесь — по порядку времени их созревания. Первым

Вы читаете Бикурим
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату