Мужчина развернул ее и изо всей силы швырнул — лицом на стену. Мэдлин, пролетев несколько шагов, ударилась головой о литографию, висевшую на стене.

Посыпалось разбитое стекло, оборвалась рама и с грохотом упала на пол. — Нет, — не в силах уже кричать чуть слышно прошептала девушка.

По ее лицу текла кровь, она пошатнулась и сделала несколько неверных шагов, но обернувшись, увидела перед собой прежнего мистера Палмера, который горестно качал головой и испуганно тянул к ней руки. — Нет, — вновь прошептала Мэдлин и буквально рухнула на диван.

Мистер Палмер участливо склонился над ней, но Мэдлин вновь увидела не мистера Палмера, а блондина с ровными белыми зубами, его страшную улыбку. Она завизжала, а мужчина занес кулак и принялся бить ее в лицо.

Мэдлин на мгновение потеряла сознание, но потом вновь очнулась и, судорожно отбиваясь, отползла в угол дивана. Мужчина подхватил ее, обнял, прижал к себе, закружил по гостиной. — Лора, Лора, девочка моя, Лора,-шептал мужчина, уткнувшись в ее волосы.-Лора, девочка моя…

Мэдлин беззвучно рыдала, вздрагивая всем телом, пытаясь высвободиться. Но объятья мистера Палмера казались железными. Казалось, он навсегда прижал ее к своему телу. — Лора, Лора, девочка моя. Я так тебя люблю…— Нет! — выдавила из себя Мэдлин.

Она слышала какие-то странные хрипы, вздохи, рычания, исходящие из груди мужчины. — Нет! — шептала она.

Но ее голос, ее слова никак не действовали на обезумевшего Лиланда.

Мэдлин на мгновение открыла глаза. И вновь перед ней мелькнули длинные белые волосы. Она почувствовала, как холодные губы скользят по ее шее.

Собрав остаток своих сил, Мэдлин рванулась, и это разозлило мужчину. Он схватил ее за плечи и вновь бросил головой о стену. — Так ты уезжаешь домой… — зло проговорил мужчина,-ты уезжаешь домой.

Он вновь превратился в Лиланда Палмера. Руки его дрожали. — Ты хочешь нас оставить? Ты хочешь покинуть меня одного? Лора… моя девочка… — мистер Палмер заплакал и тут вновь лунный свет упал на его лицо, мгновенно преобразив Лиланда.

Длинноволосый блондин резко поднял обмякшее тело Мэдлин, вытащил его на середину гостиной и бросил возле лежащей без движения миссис Палмер.

Но потом вновь схватил Мэдлин, поднял ее, развернул лицом к камину и со всего размаху швырнул головой о выступающий край камня. Послышался хруст, Мэдлин упала на пол. Из ее ушей текла кровь.

Лиланд Палмер схватил девушку и выволок на середину гостиной. Затем он склонился над неживой Мэдлин, взял ее окровавленную руку, выхватил из кармана остро отточенный нож, на острие которого белел маленький квадратик бумаги с буквой «О».

Он приподнял палец Мэдлин и буквально вкрутил лезвие ножа с кусочком бумаги под ноготь. Затем он довольно ухмыльнулся и зарычал, удовлетворенный содеянным.

Безмолвный великан продолжал стоять на сцене. На него были нацелены огни всех прожекторов и софитов. Дэйл Купер напряженно всматривался в его лицо. Но губы великана были сомкнуты. Они так и не разжались.

Специальный агент ФБР посмотрел на сидящих в зале. Все замерли, словно это была фотография, а не живые люди. Застыли клубы дыма, застыли, покачнувшись, языки огоньков свечей.

Дэйл Купер приподнялся со своего места и хотел что-то спросить у великана, но тот начал таять в воздухе. Его тело становилось прозрачным, и вот уже Дэйл Купер видел складки занавеса за его спиной.

Дэйл Купер ощутил странный холод в своей душе, как будто кто-то невидимый ледяными пальцами сжал его сердце. Купер зажмурился, как бы не веря в происходящее. А может, и от боли, которая внезапно пронзила его душу.

Когда специальный агент ФБР вновь открыл глаза, в зале уже клубился дым, мирно переговаривались сидящие за столиками посетители, потягивая виски, коктейли. Сквозь толпу танцующих пробирался старый официант. И Дэйл Купер тут же вспомнил, где видел этого старика: он заходил к нему в номер, когда он, Дэйл, лежал на полу раненый в живот.

Старик, шаркая ногами, миновал танцующих и остановился у самого столика, за которым сидели Леди-С-Поленом, Дэйл Купер и шериф Гарри Трумен, положил свою дрожащую руку на плечо специальному агенту, склонился к самому его уху и прошептал: — Мне очень жаль.

Старик несколько раз участливо похлопал Купера по плечу, развернулся и такой же шаркающей походкой направился к стойке бара.

Дэйл Купер не понял, к чему относились слова старого официанта: то ли к тому, что он тогда не смог помочь раненому человеку, то ли к тому, что сейчас видел Дэйл Купер на сцене. А может, в городе произошла еще одна трагедия, о которой он сам не догадывается, а этот старик знает?

Вновь звучала протяжная мелодия. Пышногрудая девица, покачивая бедрами, низко склонилась к микрофону. Леди-С-Поленом участливо посмотрела на онемевшего Дэйла Купера.

Донна Хайвер вздрогнула, почувствовав что-то неладное. Холодок пробежал по ее спине, и девушке покачалось, что ее сердце останавливается. — Донна, что с тобой? Но та не отвечала. — Донна!

На глазах девушки появились слезы. Она закрыла лицо руками, ее тело начали содрогать рыдания. Джозеф вскочил со своего места, оббежал стол и сел рядом с Донной. Он обнял ее за плечи, и девушка склонила свою голову ему на плечо. Она безудержно, навзрыд плакала, не в силах остановить слезы. — Успокойся, ну что случилось?

Но Донна не могла объяснить. Она и сама не понимала, что с ней сейчас происходит. Слезы сами текли из ее глаз. Джозеф зло взглянул на певицу. Он подумал, что это музыка, что это слова незатейливой песни произвели на Донну такое неизгладимое впечатление и она начала плакать.

От стойки бара, поставив на нее недопитый стакан виски, поднялся Боб Таундеш. Он был весь напряжен и испуган. Он тоже чувствовал, что какой-то холодок пробежал по его душе, но он не понял, с чем это связано. Он с изумлением осматривал зал, певицу, Донну, которая рыдала на плече Джозефа, специального агента ФБР, который сидел неподвижно за столом и смотрел на сцену, шерифа Гарри Трумена, который нервно крутил пальцами соломинку от коктейля, на Леди-С-Поленом, которая буквально замерла, положив дрожащую руку на гладко отполированный сучок.

Глава 20

Лиланд Палмер играет в гостиной в гольф. — Ранние гости: Донна и Джозеф. — Почему Мэдлин уехала, не попрощавшись с друзьями? — Тяжелая дорожная сумка на плече Лиланда Палмера. — Из Джерри вряд ли получится хороший адвокат. — Воспоминания детства: зажженный фонарик, темная комната, двухъярусная кровать, Лиза Домбровски.

Утром следующего дня мистер Палмер стоял посреди гостиной. С каминной полки на него смотрели портреты Лоры. На них она была изображена радостно смеющейся в возрасте двух лет, потом пяти и потом… Последний портрет был сделан буквально за несколько недель до ее трагичной гибели.

Но Лиланд Палмер недолго смотрел на портреты. По всей гостиной было рассыпано дюжин пять шаров для игры в гольф. А сам Лиланд Палмер стал в центре гостиной, новенькой никелированной клюшкой подкатывал к себе шар и мягко ударил по нему.

И вот уже следующий шар летел через всю гостиную, громко ударялся о стену и отскакивал в сторону. Вся гостиная была усыпана белыми шарами. Лиланд Палмер самодовольно ухмылялся, радуясь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату