— Нет, но мне показалось: еще чуть-чуть — и он меня ударит. Он кинулся на меня, и я схватила вот этот колышек. Не знаю, что я собиралась с ним делать. Видите, колышек заострен с одной стороны. Наверное, Дэн решил, что я сейчас применю свое «оружие»… Он попятился, свалил на пол мои записки, а потом выбежал отсюда.

— Он действительно солгал вам насчет того, где сейчас его жена. Миссис Солтер давно не видела Натали. Она считает, что ее дочь сейчас в Лондоне. Один мой знакомый это проверит.

Урсула опустилась на койку, по-прежнему прижимая к себе свои драгоценные примечания. Лицо у нее сделалось совсем несчастным.

— Дэн клянется, что все хорошо. Он меня бесит, но вместе с тем и… в общем, из-за него я чувствую себя виноватой. Как будто я поступаю с ним нечестно. Не знаю, что и подумать. — Урсула помолчала. Издали до них донеслись жалобные скрежещущие звуки скрипки.

— Хоть бы перестал пилить! — Урсула заткнула уши руками. — Все равно что погребальная песнь!

Ничего удивительного, что Мередит в ту ночь не спалось. Она беспокойно ворочалась на койке, а заслышав шум подъезжающей машины, проснулась совсем. Кто там? Неужели Дэн Вуллард решил вернуться? Испуганная Мередит поднялась на колени и высунулась в окно. Но она опоздала. В кустах, окаймлявших тропу, мелькнули задние фонари, и машину поглотил ночной мрак. Наверное, приехал кто-то из хиппи.

Урсула, которую тоже разбудил шум, шепотом спросила:

— Что там?

— Ничего. Ваши соседи зачем-то катаются посреди ночи.

Урсула вздохнула:

— Вот мне и наказание, правда? За то, что завела роман с женатым мужчиной. Бедная Натали! Интересно, где она сейчас? Если бы я знала, я бы, наверное, пошла к ней и попросила прощения. Ей нелегко жилось с Дэном все эти годы, и меньше всего ей сейчас нужно, чтобы я все испортила!

Остаток ночи Мередит спала беспокойно, ей снились разные страшные сны. В одном ей почудилось, будто ее разбудили яркий свет и громкий рев. Костер в лагере хиппи разгорелся не на шутку, и вдруг все они очутились в языках пламени. Мередит отчаянно пыталась сбить огонь и вдруг с ужасом заметила, что руки у нее в крови. Она хотела вытереть кровь, но поняла, что это всего лишь томатный суп. Она проснулась, во рту пересохло, голова гудела.

На следующий день началась давно обещанная метеорологами жара. Еще во время завтрака было жарко и душно. К полудню археологи обливались потом, все работали молча. Урсула и Дэн разошлись на противоположные концы раскопа. Оба старательно делали вид, будто не замечают друг друга. Мередит дали нож и поставили на зачистку; она стояла в раскопе и осторожно скребла землю, время от времени вытирая пот со лба. Неужели прошлое действительно стоит таких нечеловеческих усилий?

Алан Маркби в это время находился в Бамфорде, у себя на работе. Он сидел за письменным столом и думал о своих растениях. Как они там сейчас? Перед уходом он открыл форточку и накрыл крышу теплицы зеленым сукном. И все равно Маркби боялся, придя домой, обнаружить, что у его любимцев тепловой удар. Он так волновался, что в обед помчался проверить, как там дела. Естественно, все растения печально поникли. Он выдвинул еще одну форточку в крыше теплицы, долго возился со своими сокровищами, как нянька с хворыми детишками, и потому вернулся на работу поздно.

Едва он уселся за стол, как зазвонил телефон.

— Сэр, вас просит некий мистер Смайт из Лондона. Хочет поговорить с вами по личному вопросу. Соединить?

— Смайт? — удивился Маркби. — Я не знаю никакого… Погодите! Да, соедините!

Вскоре он услышал незнакомый голос, который с подозрением осведомился:

— Это старший инспектор Маркби? Говорит Тоби Смайт.

— Да, Маркби слушает! Вы насчет Натали Вуллард?

— Ну да, насчет романистки, о которой спрашивала Мередит. Мой дядя — ее издатель. Я сегодня обедал у дяди и наплел ему с три короба, мол, Мередит большая почитательница таланта Натали Вуллард. Если бы я сказал ему, что сам обожаю ее романы, вряд ли он бы мне поверил! Так вот, дядя сомневается, что эта самая Вуллард сейчас в Лондоне. Если даже она и приехала, дяде ничего о ней не известно. Издательство сейчас не проводит никаких рекламных кампаний, и встречи с читателями тоже не планируются.

— Спасибо, — сказал Маркби, удивляясь самому себе. Зачем ему какая-то Натали Вуллард? Ее дела его не касаются, хотя Мередит, кажется, вознамерилась помогать всем на свете. — Вряд ли это имеет какое-то значение, но все равно я вам очень благодарен.

— Да не за что, — лаконично отвечал Тоби.

— Как идут поиски жилья? — поинтересовался Маркби.

— Какого еще жилья? Квартира у меня есть. Я остаюсь здесь, с Мередит!

— Черта с два! Она сняла ее у вас при условии, что будет жить в ней одна.

— Слушайте, Маркби! — встревоженно воскликнул Тоби. — Не подумайте, будто между мной и Мередит что-то есть! Мы с ней просто друзья.

— Как же, «друзья»! И живете вместе в тесной квартирке! Найдите себе другое жилье, Смайт! — рявкнул Маркби, швыряя трубку.

Искусственная челюсть Финни плавала в стакане с водой, стоявшем на столешнице рядом с раковиной, словно экспонат из коллекции курьезов какого-нибудь эксцентричного собирателя восемнадцатого века. Теперешний владелец челюсти всегда промывал ее в воде после еды.

Пока протез отмокал, Финни мыл посуду. Работа не отнимала у него много времени. Во время Второй мировой войны многие британцы всерьез восприняли призыв правительства выращивать и есть свои овощи. К их числу принадлежал и молодой тогда Финни.

Он годами жил на морковке, луке, репе, капусте и картошке, выращенных на собственном огороде. С возрастом копать и полоть становилось все труднее, и постепенно Финни отказался почти от всех овощей. Теперь он питался почти исключительно картошкой. Поэтому готовка не отнимала у него много времени.

— Картошка на завтрак, картошка на обед и картошка к чаю! — горделиво сообщил Финни участковой медсестре.

Медсестра заметила, что картофельную диету необходимо дополнить чем-то еще. Моя сковородку, Финни вспоминал ее слова и бормотал:

— Витаминные пилюли! На кой они мне? Да и то сказать, кому какой прок от маленьких таблеток? Картошка — вот что любому на пользу!

На этой торжествующей ноте он вынул сковороду из раковины, поставил ее сушиться рядом со стаканом, вытер руки о грязное, засаленное полотенце и выловил зубы из воды. Вставил в рот, несколько раз привычно щелкнув и убедившись, что протез встал на место, надел шляпу и вышел через парадную дверь. Впереди вечерняя смена! Сегодня на дне карьера, наверное, будет жарковато…

Слегка покачиваясь и прихрамывая, Финни брел вниз по мощенной гравием тропе. Внизу, словно в плавильном котле, было особенно жарко и душно. От каменистых уступов исходили волны жара — прямо дух захватывало. Перед глазами расплывалось мутное марево; на такой жаре и видно плохо, и соображается с трудом.

Финни собирался отдохнуть в старом кресле, поставленном под вагонетку, и подождать, пока самосвалы привезут мусор. Проследить, чтобы все было как полагается. Если за ними не приглядывать, они вываливают мусор где попало.

Добравшись донизу, Финни страшно разволновался. Оказывается, у него гости! Наверное, тихо спустились по тропе, пока он обедал. Теперь мародеры нахально рылись в мусоре — его мусоре! — отбирая

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату