— Нет. — Нетерпеливо. — Почему вы меня спрашиваете об этих людях? Вы думаете, что Брэдли как-то с ними связан?
— Такая мысль приходила мне в голову.
Джиллиан подняла стакан и сделала маленький глоток, размышляя над моими словами. Она надолго замолчала. Наконец поставила стакан и сказала:
— Хорошо. Вы поступаете разумно, рассматривая все возможные варианты. — (Школа бизнеса.) — Однако Брэдли не связан с организованной преступностью. Я знаю, откуда приходят деньги и куда они уходят. Если бы совершались какие-то сомнительные сделки, я бы об этом знала. Во всяком случае, у меня непременно возникли бы подозрения. А у меня их нет.
— Может быть, все очень глубоко спрятано.
— Меня ему не провести, — покачала она головой.
— Хорошо, — согласился я. — Тогда подойдем к делу с другой стороны. Я тут поговорил с одним парнем в клубе «У мистера Мото», и он рассказал мне, что Мими часто там бывала. Со своими друзьями.
— Мими?
«Так поступают все».
— Ну да. С девушкой по имени Кэрол и еще одной подругой, которую зовут Кэрри.
Джиллиан снова глотнула водки.
— Она никогда о них не упоминала. Впрочем, она вообще мало говорит.
— А как насчет других друзей?
Джиллиан еще раз покачала головой.
— Мне очень жаль. Мими такая закрытая. Шейла без конца жалуется, что Мими совсем не выходит из дома. — Джиллиан поставила стакан и задумчиво на него посмотрела. — Шейла — это еще та штучка.
К нам подошел официант с маленькой тележкой и четырьмя тарелками на большом подносе. Он поставил на стол крабовый салат Джиллиан, затем моего цыпленка, поднос убрал на тележку. Передвинул салат к Джиллиан, цыпленка, жареный картофель и брокколи — ко мне, после чего удалился. Цыпленок пах потрясающе. Впрочем, как всегда.
— Вы должны понимать, что Брэдли ничего вам не заплатит, — заявила Джиллиан. — Более того, он намерен предъявить вам иск, чтобы вернуть деньги, которые вы получили.
— Ему не придется этого делать.
Незаполненный чек Брэдли Уоррена лежал у меня в бумажнике. Я вытащил его, разорвал на четыре части и положил возле тарелки Джиллиан Беккер.
Джиллиан Беккер перевела взгляд с чека на меня и покачала головой.
— И вы тем не менее намерены искать Мими?
— Да.
— Почему?
— Я обещал Мими, что позабочусь о ней.
— И этого достаточно?
— Работа предстоит трудная, но кто-то должен ее сделать, — пожал я плечами.
Джиллиан нахмурилась и начала есть крабовый салат. Я попробовал цыпленка и картофель. Превосходно.
— Мне нужно найти тех, с кем тусовалась Мими. Возможно, Брэдли и Шейла смогут мне об этом рассказать. Но если они не захотят со мной говорить, может быть, вы зададите им нужные вопросы.
Джиллиан нахмурилась еще сильнее, ткнула вилкой в салат, но есть не стала.
— Брэдли пришлось вылететь в Киото.
«Дос Эквис» было холодным и горьким. Я съел несколько кусочков цыпленка и брокколи. Запил пивом. Двое парней, сидевших у стойки бара, поглядывали в нашу сторону. Один из них был лысым и слишком грузным, а второй — худым, с темными волосами, тяжелой челюстью и в очках с толстыми стеклами. Чем-то смахивал на Стивена Кинга. Тот, кто пониже, пил вроде бы виски со льдом. Высокий потягивал «Кампари» с содовой. Они смотрели на Джиллиан, и высокий парень улыбался.
— Его дочь пропала, но бизнес продолжается, — произнес я.
Джиллиан Беккер поджала губы, положила вилку, и мне показалось, что она сейчас встанет и уйдет. Однако она лишь сказала:
— Брэдли ведет себя по отношению ко мне честно. Он относится ко мне так же, как ко всем остальным в своей компании. Он высоко ценит мои способности. Это хорошая работа.
— И в подтверждение вы получили «БМВ».
— У вас все так просто. Вы с легкостью рвете чеки. Стоите на голове в офисе.
— А как насчет Шейлы? Как думаете, смогу я с ней поговорить?
Молчание.
— Шейла уехала вместе с ним? — предположил я.
Джиллиан Беккер медленно кивнула.
Я допил «Дос Эквис».
— Ничего не скажешь. Родители года.
Джиллиан явно собралась что-то возразить, но передумала. Она выглядела сердитой и смущенной.
— Вы можете впустить меня в их дом. И мы осмотрим комнату Мими.
— Брэдли меня уволит.
— Может быть.
Она долго молчала, потом выпила воды.
— Вы мне не нравитесь, — наконец заявила она.
Я кивнул.
Она стиснула зубы и встала.
— Будьте вы прокляты! — сказала она. — Пошли! У меня есть ключ.
19
Мы отправились туда на двух машинах. Джиллиан на своем белом «БМВ», я — за ней. Сначала на запад, по бульвару Сансет, в сторону Беверли-Хиллз, потом по Беверли-Глен до особняка Уорренов. Джиллиан припарковалась перед домом, я поставил «корвет» рядом. Когда я вышел из машины, она уже открыла входную дверь.
— Комната Мими в задней части дома. Я пойду с вами.
И она, не дожидаясь меня, сразу же пошла вперед.
В большом доме было холодно, как в мавзолее, шум наших шагов эхом разносился по холлу. В первый раз я не обратил на это внимания, но тогда в доме были люди. Теперь он казался заброшенным и мрачным. Прямо пейзаж Эндрю Уайета.
Комната Мими была большой, белой и пустой — именно такой, как я ее запомнил. Узкая кровать застелена, письменный стол в полном порядке, голые стены, на полках по-прежнему стояли «Британика» и книги Лауры Ингаллс Уайлдер.
Честно говоря, я надеялся, что со времени моего первого пребывания на стенах появятся плакаты, на столе будет беспорядок, а в углу — гора грязной одежды.
— Девочке всего шестнадцать, — сказала Джиллиан.
Она стояла, скрестив руки на груди, ей было холодно.
— Угу, — кивнул я.
— Раз уж я здесь, то могу вам помочь, — предложила Джиллиан.
— Тогда займитесь письменным столом.
— А что искать?
— Записные книжки, ежегодники, письма, дневник. Любые записи с телефонами и адресами.