Джек протянул руку и похлопал Гарри по плечу:

— Трудный вечер?

Гарри стряхнул его руку и злобно уставился на Джека. Джек хохотнул. Он привык к старине Гарри.

— Готов? — весело спросил он. Он слез с табурета и пошел за угловой столик.

Гарри вздохнул и пошел следом. Один за другим: Рон, Терри и Эрон — подошли к столику. Джек сел во главе стола и сунул руку в пакет. Он протянул мужчинам исписанные им листы бумаги. Мужчины взяли листы и принялись читать.

— Неплохо, Рон. Несколько хороших диалогов. Но помни, они должны быть простыми. И Терри, пожалуйста, проверяй орфографию. Хотя главное, конечно, эмоции. Понятно? Заставь их смеяться, заставь их плакать. Ладно. Теперь очередь Гарри читать.

Гарри огляделся, дабы проверить, не слушает ли их еще кто-нибудь из посетителей кафе. Он обвел взглядом компанию за столом и еще немного помедлил.

Джек забарабанил пальцами по столу.

— Ну, давай. Мы тебя слушаем. Система Готама:[6] две позитивные идеи, две области для усовершенствования. Никто не собирается вцепиться тебе в глотку. Верно, друзья?

Все остальные отвели глаза. Им все еще было стыдно за свою потребность. А потребность их состояла в том, чтобы писать любовные романы. Чтобы выражать на словах их самые потаенные чувственные желания. И возможно, чтобы быстро заработать миллион. В свое время каждый из них смотрел на Джека сверху вниз. Джек упал в их глазах, когда открыл им, какие книги он пишет, и, когда он проходил мимо, они лишь скупо кивали ему со своих мест за столиками. Так было до того самого дня, пока Нора Робертс[7] не сделалась самой продаваемой, а следовательно, самой высокооплачиваемой писательницей: пьедестал почета заняли сразу три ее книги. Тогда они подошли к тому столику, где сидел Джек, читая свои книги, обернутые коричневой бумагой, и попросили его стать их наставником. Джек с радостью согласился. Он взял на себя миссию апостола любовного романа. Чем больше будет обращенных, тем лучше будет мир — так он считал.

Гарри достал из кармана рубашки свернутый в трубочку блокнот, надел очки для чтения и снова их снял.

— Ладно, это то место, где они впервые встречаются. Она переживает из-за своего отца, который смертельно болен. И герой должен сказать ей, что на самом деле он агент, работающий под прикрытием, и ему дали задание шпионить за ее отцом.

Джек откинулся на спинку стула и кивнул:

— Хорошо, отличный потенциал. Давай послушаем.

Гарри снова надел очки и стал искать то место, с которого собрался читать. Он прочистил горло и приступил к чтению:

— «Коленями он раздвинул ей ноги и толкнул свой эрегированный орган между ее влажных- бедер…»

Джек улыбался. Он закрыл глаза и погрузился в рассказ, как в теплые ласковые воды океана.

В это время у него дома, в его гостиной, Молли не находила себе места. Она нервно мерила шагами комнату. Наверное, она это заслужила. Вот что происходит, когда не можешь избавиться от привычки все выкладывать начистоту: другие отвечают тебе тем же. Но она никогда не была в числе тех, кто способен доброжелательно улыбаться оппоненту, когда внутри все кипит от несогласия. Она верила в то, что если уж говорить, то говорить правду, и при этом мысли надо излагать ясно. Она терпеть не могла ложь. Она слишком часто видела, как ложь, даже ложь во спасение, приводила к трагическим последствиям.

Молли печально покачала головой. Что такого было в этом Джеке, из-за чего ей постоянно хотелось его укусить? И запустить пальцы в его шевелюру? Молли рассмеялась. Только посмотрите на эту дурочку: она на него запала! Ну ладно, а на кого она не западала? Ну, таких типов немало, слава Богу. Почему принято считать, что если женщине нравятся мужчины, то ей нравятся все мужчины подряд и она со всеми готова переспать? На самом деле она была достаточно избирательна. Ее мужчина должен быть добрым, остроумным, любознательным. Внешность могла быть разной. Ей нравился могучий напор низкорослых крепышей, это ощущение, словно в тебя вонзается мощный бур. Ей также нравилось иметь дело с мужчинами крупными и даже тучными. Было что-то необыкновенно эротичное в том, что тобой овладевает мужчина с большим весом и изобильной плотью. Ощущение, подобное тому, что испытываешь, откусив первый кусочек от изысканного шоколадного торта. Но если бы Молли пришлось выбирать, а выбирать ей не приходилось, она бы, вероятно, сказала, что больше всего ей нравятся мужчины высокие и худощавые. Например, такие, как Джек, если бы он ее интересовал. Но на самом деле он ее не интересовал, хотя и был мужчиной ее типа. К тому же он был хозяином дома, в котором она жила. Не говоря уже о том, что он был сентиментален. Настоящий фруктовый торт. Нельзя сказать, чтобы раньше это ее останавливало. Но все же она предпочитала не иметь дел с мужчинами, которые все принимают слишком близко к сердцу и слишком серьезно смотрят на жизнь.

Молли покачала головой. Как она до этого докатилась? Как будто у нее не хватало других проблем. Надо думать, к примеру, о том, как найти работу. Сестра послала ей отчаянный крик о помощи в виде сообщения на мобильник, так что Молли пришлось расстаться с едва ли не последними своими сбережениями. Но она понимала, что сейчас ей лучше затаиться до поры до времени, пока скандал с ее участием не уляжется и пока воспоминания о нем не подернутся дымкой. И тогда она сможет рассчитывать на трудоустройство в одной из ведущих компаний по своему профилю. А тем временем придется ей поискать иной источник заработка.

Молли вновь обвела взглядом комнату и замерла, уставившись на письменный стол эпохи Регентства.

— Расслабьтесь, — сказала женщина.

Кейт, плотно зажмурив глаза, пыталась отключить сознание и жить только сиюминутными ощущениями, как рекомендовала брошюра. Она сделала глубокий вздох, позволив теплому воздуху в тесной комнате нежно ласкать тело. Она напрягла слух, прислушиваясь к проникновенному пению Джона Митчелла, и глубоко вдохнула аромат свечей с запахом жасмина. Она старалась не сжиматься от страха, когда возвышающаяся над ней женщина с безразличной ленцой передвигала на ее животе в районе пупка горячие камни. Женщина, сертифицированный мастер массажа горячими камнями, имеющая опыт в перераспределении энергии по чакрам, протащила все камни вниз, пока они все не оказались у Кейт на лобке.

Кейт поморщилась. Камни обжигали кожу.

— Уйдите, королевы ада! — внезапно взвыла женщина. — Уйдите немедленно, ведьмы, бесплодные колдуньи!

Кейт поморщилась, однако продолжала лежать смирно. В конце концов, разве она не хотела, чтобы из нее изгнали бесов?

— Унесите с собой фригидность в браке. Раз и навсегда!

Кейт подобрала рекламную листовку в магазине здорового питания в своем районе. Реклама обещала, что процедура освободит ее от злых духов, что самовольно поселились в ее интимных местах. И если процедура ей не поможет, деньги обещали вернуть.

— О, хозяин духов, — нараспев произносила повелительницей камней, — освободи нашу сестру. Освободи ее, чтобы она могла наслаждаться сексуальностью своего мужа. Освободи ее, чтобы она могла испытать оргазм и оказаться в раю.

Кейт сжалась. Она не могла забыть о том, что от приемной, заполненной женщинами, листающими журналы о здоровом питании и контрацепции, ее отделяла лишь ширма из рисовой бумаги. Мрачного вида регистраторша была неразговорчива. Она лишь записала реквизиты кредитной карты Кейт, после чего протянула ей хлопчатобумажный халат и полотенце с запахом лаванды.

— Освободи ее от подавленности и скуки, которая оковала ее цепями!

Кейт наморщила лоб, стараясь зрительно представить чудовищ, которые, внезапно ослабев,

Вы читаете Вершина желания
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату