экспериментировала, действительно усиливают половую потенцию, но теперь ее интересовало, способны ли они вызвать стойкий эффект, выходящий за рамки животной страсти.
Такая вероятность заставляла сердце Трейси бешено колотиться. Она была вынуждена признать, что ее чувства к Эдварду претерпевали качественные изменения. Она отчетливо осознавала, что испытывает к нему не только сильное физическое влечение. Она видела в нем мужчину, в которого может безумно и бесповоротно влюбиться.
Если только даст себе волю.
Но вот этого-то она и не могла себе позволить.
Эдвард — любовник на время, напомнила себе Трейси. Как только наши деловые отношения подойдут к концу, у него пропадет необходимость с ней встречаться. Отпадет необходимость пробовать ее стимулирующие пирожные и конфеты. Необходимость осыпать ее ласками и пьянящими поцелуями. Необходимость дарить ей магию своего искусства любить.
От этих мыслей в душе Трейси образовалась сосущая пустота. Да, от Эдварда Беркли придется отказаться. Не может же она всю жизнь кормить его любовным снадобьем, лишь бы удержать у своей юбки.
Однако ей еще предстоит обновить меню третьих блюд для его ресторана, и в запасе у нее есть несколько недель, потом каждый из них пойдет своим путем, а пока нужно подумать, как использовать это время с умом.
Взгляд Трейси упал на стол, где стоял поднос с новой партией только что приготовленных шоколадных батончиков. Она прикусила губу и задумалась. Ей хотелось создать нечто такое, что окажет на Эдварда еще более сильное воздействие. Особенно ее интересовало, что будет, если Эдвард попробует ее десерт с начинкой в ее отсутствие. Испытает ли он возбуждение? Возжелает ли ее, если ее не будет рядом?
Трейси загорелась идеей провести испытания. Идея и впрямь представлялась ей заманчивой. Слишком заманчивой, чтобы противостоять искушению.
— Мистер Беркли, к вам пришел курьер с посылкой. Он говорит, что вы должны получить ее лично, — услышал Эдвард по внутренней радиосвязи голос шефа дневной смены.
— Спасибо, Джон. Я сейчас приду.
Эдвард сложил бумаги, убрал их в ящик стола, после чего вышел из кабинета и спустился на первый этаж. Никаких посылок он не ждал, поэтому терялся в догадках.
У двери в зал его ждал курьер, молодой парень в форменном комбинезоне. Он протянул Эдварду коробку, красиво упакованную в розовую фольгу и перевязанную шелковой ленточкой, и попросил расписаться на квитанции доставки. Поблагодарив курьера, Эдвард сунул коробку под мышку и вернулся в кабинет. Сев за стол, он снял блестящую упаковку, и по комнате тотчас разнесся восхитительный запах шоколада. На коробке сверху он обнаружил маленький конверт с его именем, выведенным аккуратным женским почерком. Эдвард тотчас догадался, кто его таинственный корреспондент, и, улыбнувшись, распечатал конверт. В нем оказалась записка. Он развернул ее и прочитал:
«Я подумала, что тебе должно понравиться мое последнее творение. „Экстаз любви“. С наилучшими пожеланиями, Трейси».
Смелое название конфет вызвало у Эдварда улыбку и воспоминания о недавней ночи, проведенной вместе. Боже, какое удовольствие он получил, видя, как Трейси извивается в экстазе любви! Он был готов повторить опыт и ничуть не сомневался, что ее очередной кондитерский шедевр доставит ему не меньшее наслаждение.
Эдвард снял с коробки крышку и вдохнул упоительный аромат сливочного шоколада и еще чего-то неуловимого. В коробке он обнаружил несколько конфет в форме приоткрытых губ с высунутым кончиком языка. Он ухмыльнулся и покачал головой, позабавившись выдумке своей Шоколадницы. Ему не терпелось отведать ее «Экстаз любви».
Он взял в рот одну конфету и ощутил вкус растаявшего шоколада. Под шоколадной глазурью скрывалась твердая карамель, а под ней густая медовая начинка с тертым орехом. Эдвард закрыл глаза и представил Трейси. Воображение рисовало эротические сцены, одна смелее другой. Но главной героиней во всех представала его искусная затейница.
От эротических фантазий у Эдварда забурлила кровь, и участился пульс. Ему вдруг стало жарко, и он ослабил галстук. Он съел еще одну конфету, вызывая в памяти проведенную с Трейси ночь, и пожалел, что в эту минуту ее нет рядом.
С их последней встречи прошло уже два дня, и, хотя Эдвард регулярно звонил Трейси, ничто не могло заменить ее физического присутствия. Он скучал по ее улыбке, по шаловливым искоркам в ее голубых глазах. Скучал по ее голосу, скучал по ее губам и поцелуям. Его привлекало в этой женщине абсолютно все и неумолимо тянуло находиться рядом.
Рассеянно Эдвард положил в рот еще одну конфету. Трейси стала его страстью, наваждением, от которого он не мог и не хотел избавиться. Она наполнила его жизнь новым смыслом. Он хотел обладания не только ее телом, он хотел большего. Он мечтал завоевать ее сердце. И, если единственный способ достичь цели заключался в неукротимом сексе, Эдвард был готов и на этот подвиг.
Он принял решение и знал, что теперь его ничто не остановит. От одной мысли о Трейси его тело занялось огнем и затвердели мышцы. Эдвард больше не мог и не хотел мучиться. Все его существо стремилось к Трейси. С ней ему было фантастически хорошо.
Эдвард встал, прошелся по комнате и с нетерпением посмотрел на часы. Через полтора часа у него намечена встреча в мэрии по поводу разрешения на строительство второго ресторана. Ему хватит времени на то, чтобы увидеться с Трейси и успеть в мэрию. Эдвард очень надеялся, что все сложится удачно и Трейси поможет ему облегчить его теперешнее состояние.
Трейси сняла трубку зазвонившего телефона и заученно вежливо ответила:
— Добрый день, «Райская услада».
— Могу я поговорить с Трейси Грей? — услышала она вкрадчивый мужской голос.
А она так надеялась, что это Эдвард Беркли! Трейси уже позвонила в службу доставки и ее заверили, что ее посылку доставили адресату, но от Эдварда по-прежнему не было ни слуху, ни духу. Одно из двух: либо он не стал есть присланные ею конфеты, либо сработала поговорка «с глаз долой — из сердца вон». Стоило ли вообще ожидать многого от коробки конфет? Пусть и не совсем обычных? Зря она все это задумала. Трейси вздохнула.
Но не исключался и третий вариант. Вдруг Эдвард все же попробовал конфеты и теперь страдает от сексуального возбуждения, не зная, как дать ему выход? Бедняга теряется в догадках, что стряслось с его организмом, если он не в силах контролировать свое вожделение.
При этой мысли Трейси едва не расхохоталась, но вовремя вспомнила, что позвонивший ей мужчина ждет ответа, и, призвав на помощь выдержку, спокойно сказала:
— Трейси Грей слушает. Чем могу помочь?
— Это Джон Филч. Мы встречались на прошлой неделе на приеме.
— О да, я вас помню. — Этот господин восхищался ее десертами и попросил визитную карточку. — Я вас слушаю.
— В субботу у меня открытие новой экспозиции, я ожидаю более сотни гостей. Я хочу сделать заказ.
— Мы с радостью возьмемся за эту работу, — с энтузиазмом ответила Трейси, увидев еще одну возможность устроить рекламу своему предприятию. — Вы хотите встретиться со мной или мы обсудим предполагаемый ассортимент изделий по телефону?
— По телефону, если можно.
— Замечательно. — Трейси придвинула к себе бланк заказа и вооружилась ручкой. — Скажите мне, что бы вы хотели.
Джон перечислил десерты, которыми хотел бы угостить гостей вернисажа, Трейси предложила ряд вариантов в зависимости от финансовых возможностей заказчика. Обслуживать своих гостей Джон собирался силами собственного персонала, так что от Трейси требовалось лишь выполнить заказ и доставить его по месту назначения.
— Да, чуть не забыл! — спохватился Джон в конце разговора. — Позвольте пригласить и вас посетить вернисаж. Если хотите, можете прийти не одна.