расстались, так и не выяснив отношения.

— Ей нужно время, чтобы признать, что и она питает ко мне такие же чувства. — Мэтт сказал это не без досады, понимая, что, как он ни старается убедить себя в неизбежности позитивного решения Мюриэл, остается вероятность и другого исхода: она могла уступить своим страхам, позволить им управлять сердцем и чувствами.

Кайл ободряюще улыбнулся.

— Если тебе действительно нужна эта женщина, то, надеюсь, у вас все сложится.

— Спасибо. Я тоже надеюсь на это, но сейчас все зависит от Мюриэл.

Официант принес ароматный кофе и шоколадный торт, и в разговоре наступила пауза — Мэтт с удовольствием воздал должное десерту, а Кайл ограничился кофе.

— Что ты собираешься делать после продажи магазина? — спросил Кайл.

По расчетам Мэтта, на приведение в порядок личных дел ему понадобится около двух месяцев, после чего можно начинать новый бизнес.

— Планирую перебраться в Остин.

— Поближе к Мюриэл?

— Отчасти, — не совсем искренне ответил он, понимая, что в случае неудачи с Мюриэл вопрос о переезде отпадет сам собой. — Мне понравился город, и там я смогу начать карьеру юриста. Возможности Амарилло не идут ни в какое сравнение с теми перспективами, которые открываются в Остине.

— Похоже, ты, наконец, познал мудрость жизни: на первом месте должны быть собственные интересы.

— Не знаю, как насчет мудрости, но отныне я буду ставить перед собой иные цели. Нельзя сделать счастливыми других, если ты несчастлив сам.

Мэтт подумал о том, как много перемен внесла в его жизнь случайно встреченная женщина.

Жаль, если эту новую жизнь он проживет без нее.

Сложив в папку бумаги по очередному делу, Мюриэл раздраженно отбросила ручку и тяжело вздохнула. Два дня без Мэтта стали настоящим кошмаром: сосредоточиться на работе не удавалось, братья, друзья и знакомые вызывали только раздражение, а вечера и ночи только подчеркивали бессмысленность и безрадостность одиночества, на которое она себя обрекла. У нее почти пропал аппетит, и Шейла чуть ли не силой затаскивала подругу в «Макдоналдс», где один вид чизбургеров напоминал Мюриэл о Мэтте. Лежа ночью в постели, она раз за разом прокручивала в памяти его прощальные слова: «Когда будешь готова расстаться с прошлым и подумать о будущем, сообщи мне. Ты знаешь, где меня искать».

Как просто! Но еще проще с головой уйти в работу и попытаться заблокировать боль, не оставляющую ее после расставания с Мэттом. Мюриэл знала, что поступает трусливо, отказываясь поверить в возможность иной жизни, отказываясь от всего, что предлагал, что представлял собой мужчина, полюбивший ее, несмотря на все ее недостатки. Ей недоставало самого главного: внутренней твердости, чтобы преодолеть неуверенность, перестать казнить себя за совершенную в прошлом ошибку.

Она встала из-за стола и подошла к окну, надеясь отвлечься от беспокойных мыслей, уносящих ее к двум дням счастья.

В дверь постучали, и вошла Шейла. Она озабоченно посмотрела на подругу и покачала головой.

— Эл, давай сходим в кино. Сегодня...

— Перестань меня опекать! Что у тебя? — Мюриэл вернулась за стол и постаралась напустить на себя вид деловой женщины, умеющей справляться не только с чужими, но и с собственными проблемами.

— Сью Палмер на третьей линии. Говорит, что это срочно. Ты ответишь?

— Да, подключи меня.

Шейла исчезла за дверью, а Мюриэл подняла трубку. Сью была их новой клиенткой, явившейся в агентство рано утром и буквально умолявшей Стюарта взяться за ее дело. Накануне бывший муж Сью, Стив, в нарушение решения суда, запретившего ему приближаться к дому экс-супруги ближе, чем на двести метров, пробрался во двор и похитил их шестилетнюю дочь Рози. Сообщив о случившемся в полицию, бедная женщина поспешила в «Ломакс Инвестигейшн» и попросила о помощи в розыске ребенка.

— В чем дело, Сью?

— Он позвонил. — Судя по голосу, у женщины могла вот-вот начаться истерика. — Я слышала плач Рози. Этот мерзавец сказал, что сделает с ней что-нибудь, если я не дам ему денег. Мне кажется, он пьян. Я попыталась договориться, пообещала отдать ему все, что у меня есть, но он повесил трубку. Боже, что мне делать?

Тревога женщины передалась Мюриэл, но голос ее остался спокойным и деловитым.

— Сью, я помогу вам, но вы должны взять себя в руки и сосредоточиться.

— Не прощу себе, если с ней что-то случится! — всхлипнула Сью. — И ему не прощу...

— С вашей дочерью все будет в порядке, — твердо пообещала Мюриэл, хотя и знала, что давать такие обещания не имеет права, но Сью нуждалась в помощи и поддержке, а больше всего в надежде, которую могла вселить в нее только Мюриэл. — Мне необходима информация о вашем бывшем муже, чтобы попытаться поскорее выйти на его след.

— Все, что хотите, только верните мне мою девочку!

Следующие пять минут ушли на то, чтобы успокоить расстроенную мать и узнать номера банковских счетов, пароли и коды доступа, с помощью которых можно было проследить операции с кредитными карточками. Дело не требовало отлагательств, и, закончив разговор со Сью, Мюриэл тут же связалась с теми, кто мог оказать реальную помощь. Как у любого детектива, у нее были свои информаторы, державшие руку на пульсе города и готовые обменять имеющиеся у них сведения на деньги или услуги.

Через три часа она уже знала, что похититель воспользовался кредитной карточкой для оплаты номера в дешевом мотеле на шоссе, ведущем в Хьюстон, примерно в получасе езды от Остина. Располагая этой информацией, довести дело до конца уже не составляло большого труда.

Захватив нужные документы — копию судебного решения, распоряжение об аресте, а также фотографию Стива Палмера, Мюриэл надела кобуру и, выходя из кабинета, столкнулась со Стюартом.

— Куда ты собралась?

Мюриэл раздраженно скрипнула зубами. От ее расторопности зависела, может быть, жизнь ребенка, и тратить время на объяснения с братом ей никак не хотелось. Вместе с тем Мюриэл прекрасно понимала, что он не отпустит ее, пока не получит объяснений и не прочтет очередную нотацию. Оставалось только одно — сократить потерю времени до минимума.

— У меня есть зацепка по делу Сью Палмер.

В глазах Стюарта мелькнуло удивление.

— Ты знаешь, где сейчас Стив Палмер?

— Возможно, — осторожно ответила Мюриэл. — Более точно скажу через час, когда проверю полученную информацию.

Стюарт нахмурился.

— Говорят, этот Палмер вооружен и опасен. Я пошлю с тобой Чарлза. — Прежде чем Мюриэл успела открыть рот, он выглянул за дверь и крикнул: — Шейла, немедленно разыщи и пришли сюда Чарлза!

Неужели это никогда не кончится! Мюриэл захотелось схватить с подвесной полочки бронзовую фигурку, подаренную кем-то из благодарных клиентов, и опустить ее на голову Стюарта.

— Мне не нужны няньки. Я сама справлюсь со своим делом. Не мешай.

— Ты поедешь туда с Чарлзом или не поедешь никуда. Будешь капризничать, я сам возьмусь за это дело. И давай не будем спорить.

Мюриэл вспыхнула.

— Это ультиматум?! Ты мне не доверяешь?!

Стюарт пожал плечами.

— Понимай, как хочешь.

Вошедший в кабинет Чарлз мгновенно оценил напряженность ситуации.

— Что происходит? Вы опять что-то не поделили?

— Посмотри на нее. — Стюарт вздохнул с видом школьного учителя, в десятый раз объясняющего тупому ученику таблицу умножения. — Готова брать Стива Палмера. Одна. Без поддержки.

Ну что ж, ребята, рано или поздно терпению приходит конец. Сжав кулаки, Мюриэл смерила братьев

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату