любимый браслет. – Она подняла руку и показала ему свое пустое узкое запястье.
– Ваш браслет с черепахой известен всем, ваше величество. Любой, кто его найдет, наверняка узнает его и немедленно вернет вам.
– Несомненно ожидая в ответ королевской благосклонности. Я прикажу поискать его, пока кто-нибудь по неосторожности не раздавил.
Она качнула головой, и рядом с ней мгновенно вырос камергер.
– Пропал мой браслет с черепахой. Найдите его. Начните искать с моей гардеробной. Я помню, что любовалась его отражением в зеркале и надела его на счастье. Отсутствие его я заметила, переодеваясь в ложе собора.
– Я прикажу обшарить каждый дюйм, ваше величество, и просеять все, что попадется, через сито, если потребуется.
– Что ж, хорошо, – согласилась Елизавета. – Я должна получить этот браслет обратно. – Камергер исчез за дверью. – Не пообедаете ли со мной, доктор Ди? Мне сегодня необходимо, чтобы рядом был хотя бы один друг.
Ди подтвердил свое согласие скромным наклоном головы, а сердце его бешено забилось. Все шло так, как он предсказывал, решительно все! Чтобы Елизавета не почувствовала его торжества, он протянул руку в сторону беспорядочно толпившихся людей:
– Они все ваши друзья, ваше величество.
– О них я не беспокоюсь. Меня тревожат другие, те, что пользуются влиянием и могут попытаться вырвать из моих рук то, что является моим по воле отца.
– У них ничего не получится, ваше величество, если только вы останетесь верны самой себе.
Она вдруг посмотрела ему в глаза. В один миг он прочел в этом взгляде и надежду, и беззащитность, и полное одиночество. Но она тут же овладела собой, и лицо ее вновь стало, как обычно, непроницаемым. – Кроме вас, здесь нет никого, кому можно было бы доверять, доктор Ди.
Она еще больше выпрямилась и ускорила шаг, порой останавливаясь, чтобы взъерошить волосы миловидному ребенку или принять букет цветов от застенчивой девушки. Она была бодра и благодушна на протяжении всего посвященного коронации празднества, в окружении менестрелей и придворных шутов. Снова и снова звенел ее смех, как бы оправдывая ее в том, что она не замечала недовольных реплик и перешептывания, волнами перекатывавшихся по зале.
Шепот прекратился, когда в залу под громкий стук копыт въехал на своем боевом коне в полном вооружении рыцарь – защитник Елизаветы сэр Эдвард Даймок. Он швырнул на пол латную рукавицу и снял с головы шлем. Приложив руку к уху, он повел кругом своей аристократической головой, словно прислушиваясь к пересудам.
– Я вызываю каждого, кто ставит под вопрос права миледи на этот трон!
Ответом на его вызов была звенящая тишина. Елизавета приняла свидетельство почтения Даймока и отпустила его.
– Кажется, у вас есть по крайней мере один мужчина, который будет защищать вас ценой собственной жизни, – заметил Ди в надежде заслужить ее похвалу за его, доктора, собственную непоколебимую поддержку.
– Один мужчина – это все, что требуется женщине, при условии, что он такой, как нужно, – ответила ему Елизавета.
Глава 8
Глори захлопнула крышку своего самого большого сундука. Она заперла замок и несколько раз подергала его, чтобы убедиться, хорошо ли он закрылся. И повторила эту проверку еще раз-Почти часом раньше их поезд прибыл в Холбрук. Она знала, что в ее дверь должен был скоро постучаться начальник станциирчтобы сообщить ей, что все готово для отцепления от поезда двух ее вагонов и для перевода их на запасной путь, где они будут ожидать ее возвращения из Плезент-Вэлли.
– Ты все еще сердишься на меня, – сказала Мод.
– Нет, не сержусь. Я просто обдумываю все детали. «Взвесить все обстоятельства, не упустить в планах ни малейшей детали, как это делает Данте». Она тряхнула головой и еще раз проверила замок. Глориана, разумеется, надеялась на то, что мысль о Данте не будет приходить в ее голову каждый раз, когда ей придется принимать продуманные решения, хотя было бы куда лучше, если бы она подумала о последствиях, прежде чем целоваться с ним накануне вечером. Но и в этом случае она не могла бы предвидеть его внезапного ухода.
– О, ты убийственно спокойна, хотя и выглядишь совершенно измученной.
– Измученным выглядел бы всякий после такого долгого путешествия в четырех стенах вагона. Я просто устала. Ночью я очень плохо спала.
– Ты по-прежнему беспокоишься о зеркале. Я что-то не вижу его на твоем туалетном столике.
– Я его спрятала.
– Куда?
Глори закусила губу с таким видом, словно не слышала вопроса.
Лицо у Мод сморщилось:
– Я знаю, ты больше мне не доверяешь. Глори почувствовала угрызения совести:
– Доверяю. Это Данте я больше не верю.
– Если ты мне доверяешь, то должна сказать, куда ты его спрятала. Раз ты мне этого не говоришь, значит, боишься, что я проболтаюсь ему.
– Ах, Мод, ты можешь это сделать помимо своего желания. Он бывает… ужасно убедительным.