Мариман – жаргонное слово, означающее опытного моряка.
12
«Scuba Pro» – марка профессионального оборудования и компьютерной консоли для погружений.
13
«Лобан» (жарг.) – морская кефаль.
14
Любовь втроем.
15
«Контрабас» – жаргонное слово, означающее контрабанду
16
Транец – нижняя часть прямой кормы, набранная горизонтальными балками; на шлюпках – доска, образующая корму, к которой крепится наружная обшивка.
17
Фалинь – трос, привязанный в носу или на корме лодки, служит для швартовки или буксировки.
18
Шверт – устройство в виде плавника, убирающееся в корпус судна на мелкой воде и служащее в опущенном положении средством против дрейфа судна. Швертовый колодец – устройство, в котором размещается шверт.
19
Фальшкиль – продольный брус, крепящийся снаружи корпуса к килю судна для предохранения киля от повреждений о грунт.
20
В Черном море слой воды от 50 до 100 метров называется пограничным – это граница между двумя массами черноморской воды, граница, препятствующая перемешиванию. Более точное его название – холодный пограничный слой: он всегда холоднее глубинных вод, так как, охлаждаясь зимой до 5-6o С, не успевает прогреться за лето.
21
Основатель и первый руководитель Экспедиции подводных работ особого назначения (ЭПРОН) ОГПУ Лев Николаевич Захаров-Мейер (1899-1937)
22
Оверкиль – положение лодки днищем кверху после неудачного поворота или другого маневра.