– Защита над вашим островом, господин губернатор, - заговорил лейтенант Хиггинс, - поистине - чудо!
– Мало того, она и сплошная загадка для нас, - дополнил Хенрик Бюлнес. - Появление шаров и создание ими конуса, оградившего остров Рапа-Нуи, совершенно необъяснимо. В отличие от землетрясения, -добавил он ворчливо, махнув рукой в сторону гостей. - Не думайте, однако, что я обвиняю в этом конкретно вас. Вы не отвечаете за действия своего правительства!
– А что, были жертвы?…
– Слава богу! Нет, командан. Дала трещину колокольня, поврежден ряд домов, и несколько Моаи упали с пьедесталов, на которых стояли…
Лоренцо Чьяппе, чилийский археолог, уточнил:
– Наша походная сейсмографическая станция зарегистрировала толчок силой в семь баллов. Эпицентр находился в двух тысячах километрах на северо-восток от острова Пасхи. Где-то в открытом океане.
– Это совпадает с точкой падения бомбы, - подтвердил Стив О’Брайен, бросив вопрошающий взгляд на своих людей. - Не понимаю, что произошло. По мнению ученых и техников, этот взрыв не должен был вызвать подобную катастрофу. Он был произведен на глубине пятисот метров, а в этом месте бездна более шести тысяч.
– Ударная волна пошла в сторону дна и тряхнула осадочные породы, а затем и подводный пласт, - объяснил археолог Альфредо Каррера. - Она распространилась, должно быть, на многие тысячи километров. Завтра мы свяжемся с обсерваторией в Антофагасте. Толчок наверняка ощутили в Чили и вообще по всему южноамериканскому побережью.
– К тому же завтра, - добавил Христиан Денуае, - мы должны посетить остров Моту-Нуи, где вы высадились. Вечером доставим сюда вашу надувную лодку. Если будет желание, то можете поехать с нами.
Вместительный катер с “Мендозы” отвалил от борта судна и отправился в залив Ханга Роа. Хотя солнце уже было высоко в небе, казалось, что селение еще дремлет. Три из пяти гигантских статуй, стоявших на склоне у берега, оказались сброшенными. Одна была цела, другие - раскололись. Обломки голов лежали на песке, вперив в небо отрешенные лица. Сидя на скамье, опершись локтем на релинг, мэр Антонио Хореко огорченно рассматривал расколовшиеся статуи на пляже. С горьким упреком он шептал своим духам:
– Huri moai. Huri moai…
Справа от него три британских летчика выказывали вежливое любопытство, адресуясь к этнографу.
– На местном наречии, - перевел он, - Huri moai означает “время свержения статуй”. Когда-то на острове жили два народа: длинноухие, или Hanau eepe, и короткоухие, или Hanau momoko, которые постоянно враждовали и воевали друг с другом. Сооруженные длинноухими moai были повержены короткоухими. Вот тогда-то и родилось выражение “Huri moai” [32].
Мэр схватил руку этнографа и, сделав гримасу, сказал, обращаясь к нему:
– Я говорю о сегодняшнем дне, о нынешних, а не древних временах, Теснуае!
Привыкнув к неожиданным “всплескам юмора” у мэра, которые стали проявляться у него с момента появления призрачных сфер, названных им “людьми-птицами”, Христиан насмешливо улыбнулся.
– Вчера, Тонио, как тебе известно, эти статуи были повержены землетрясением, и ни один из короткоухих не несет ответственности за этот достойный сожаления инцидент!
– Нет, Huri moai вернулись, - заупрямился тот. - Это “люди-птицы” свалили статуи. Они сердятся на нас… А может быть, и на вас…
– Ты же мой брат, не так ли? - невозмутимо спросил Денуае.
Мэр закивал головой в знак согласия.
– Хорошо. Тогда позволь мне сказать тебе, что ты упрямый козел!
Он указал пальцем в сторону полуюта и спросил, оживившись:
– Что это там за шум и стук?
– Это шум мотора! Gue te creo? - пробормотал тот. - Ты задаешь глупый вопрос!
– Если бы, Тонио, я задал этот “глупый” вопрос твоим длинноухим предкам, то, как ты думаешь, они бы ответили так же?
Мэр сразу ухватил подоплеку вопроса:
– Это не одно и то же. Мои предки не знали мотора. Они бы подумали, что… Что Бог или Moai Kava Kava выражают свое недовольство, скрываясь в брюхе корабля…
– Вот поэтому-то и не рассуждай, как они, не ищи привидений и “людей-птиц” из легенд, чтобы объяснить падение Моаи! Причина здесь -землетрясение, и ничего больше!
– Может, ты и прав, а может, и ошибаешься, - заявил мэр, сраженный, но не добитый. - Но если шары не “люди-птицы”, так что же это такое?
– Я вижу нашу спасательную лодку там, где мы вчера высадились, - заявил О’Брайен.
Этнограф перестал спорить, замечание отвлекло внимание мэра, и его каверзный вопрос на время остался повисшим в воздухе.
Катер бросил якорь у природного пирса, где высадка не представляла никаких трудностей. Пассажиры - четверо археологов, Жанна Мансуа, летчики и мэр - высадились на берег, а за ними флотский старшина, рулевой с катера Алгорробо, который тащил мешок с продовольствием.
– Вчера вечером мы оставили здесь кое-какие продукты, прямо в пещере, сеньор Хореко. Не хотели бы вы принять их в дар от нас? - предложил О’Брайен. - Нам было бы приятно…
Это вежливое предложение было неожиданно встречено взрывом негодования. Разгневанный мэр завопил на своем чудовищном английском:
– Вы входить в
Удивленный командан не знал даже, что ответить на столь тяжкое обвинение. Что же такое страшное совершил он, спрятавшись от дождя под скалистыми сводами?
А мэр, уже повернувшись к ним спиной, прыгал по скалам, как горный козел, удаляясь к югу.
– Что это с ним?! Куда он побежал?
– Полагаю, к своей фамильной пещере, командан, - улыбнулся этнограф.
– Но пещера, о которой я говорил, находится вовсе не на юге, а на западе!
– Ну-ка, ну-ка! - заинтересованно проговорил Христиан. - Мы были на этом острове две недели назад и не нашли никакой пещеры. Видно, вы наткнулись на одну из тех “фамильных пещер”, которая была ранее хорошо замаскирована.
Летчики удивленно переглянулись.
– Мы наверняка говорим о разных вещах, Денуае, - вмешался О’Брайен. - Вы о каких-то тайных фамильных, хотя непонятно, почему они тайные и фамильные, а мы имеем в виду небольшую, ничем не замаскированную пещерку! Видите скопище скал метрах в ста отсюда? Так эта пещера находится прямо у их подножия.
Но тут появился мэр, бросавший на британских офицеров взгляды, полные подозрений.
– Тут какая-то ошибка, Тонио, - сразу предупредил этнограф. - Наши друзья прятались не в твоей пещере, а в совершенно другой, шагах в ста отсюда.
– В другой?… - раскрыл рот мэр. - Но никто не знает о других пещерах на острове Моту-Нуи!
– Ладно, пошли. Доспорим после, - прервал их О’Брайен, направляясь в глубину островка. Все последовали за ним, а мэр, надувшись, семенил сбоку. Добравшись до основания скал, они остановились у полутораметрового сводчатого входа. Рядом лежали обвалившиеся кучки земли.
– Она… ее не было на прошлой неделе! - забормотал мэр.
– Это тебя удивляет? - спросил этнограф. - Просто вчерашний подземный толчок тряхнул скалы и осыпал землю. Вывалившийся кусок и образовал пещеру. И не стыдно тебе, что ты обвиняешь наших друзей в осквернении твоей пещеры?!