во здравие Господа нашего, давшего нам хлеба насущного…
Потом снова вижу миллионы и миллионы, которые пробудились от тяжелого сна и снова получили возможность быть свободными и счастливыми.
Затем приблизилась темно-звездная ткань ночного неба, затягивающая меня в туннель смерти. Но страха не было — я проходил этот путь и не обращал внимания на мерзкие, корчащиеся в муках рыла вурдалачных скурлатаев, и даже старуха-смерть, больная базедовой болезнью, не была страшна в своем яростном исступлении клюкой уничтожить мою бессмертную душу.
Потом возник разгоняющий тьму свет в конце туннеля и скоро я оказался в пронзительно чистом, свободном и сияющем синью пространстве. После появилась кромка моря, по которому пританцовывал знакомый мне старичок в домотканой рубахе, напевающей песенку о парне раскудрявом.
Когда я приблизился, он улыбнулся, с хитрецой взглянул на меня и проговорил:
— Посему быть, солдатик! — и ушел по воде, аки по суше.
Я лег на теплое мелководье в чем был — в тельняшке, камуфляжных брюках и армейских ботинках. И лежал так долго, всматриваясь в новую бесконечность и чувствуя снова себя молодым, сильным и вечным.
Потом выбрался из целительной воды и неспеша пошел в сторону сияющей бесконечности.
Иду по берегу и вижу далекую и сияющую живительным светом гряду и знаю — там вечный и святой Город, прекрасный город, где живут те, с кем дружил и с кем был на войне; там — все мои друзья и боевые товарищи.
Ускоряю шаг и не вижу своей тени — она осталась там, в туннели смерти, корежится в его пористых и гиблых, сочащихся кровью, гноем, страхом, стенах.
А Город манит своим чистым сиянием — и я уже бегу к нему по берегу моря. Бегу по берегу моря, как по кромке неба, и вдруг вижу… далеко… навстречу мне…
Золотоголовая маленькая голенькая девочка в сатиновых спадающих трусиках… с панамой в руках…
Чудный и вечный ребенок, ковыляющий мне навстречу и что-то кричащий…
Мы приближаемся… и я узнаю Ю — на её просветленном прекрасном ангельском лике неземная радость и благость.
— Ю! — кричу я. — Ю!
— Алеф-ф-фа, — и смеется так, словно у неё внутри звенит волшебный колокольчик: дзинь-дзинь- дзинь!..
Дзинь-дзинь-дзинь — мелодичный нетленный мотив… прекрасные звуки непрерываемой никогда жизни…
И никого чуда здесь нет потому что любой может их услышать…
Примечания
1
В романе использованы фрагменты из стихотворных произведений Э. Монтале, М. Анагностакиса, З. Хербета, С. Каратова, а также цитата Ф. Ницше.
2
Чех — чечено-ингуш (жарг.).
3
Шум, скандал (жарг.),
4
Трынь-трава — наркотики (жарг.).
5
Название наркотических веществ (жарг.).
6
Драпарник — наркоман (жарг.).
7
Урюк — казах или татарин (жарг.).
8
Бобик — милиционер (жарг.).
9
Дубарь — покойник (жарг.).
10
Труба — анальное отверстие (жарг.).