— У нас есть свои причины, — уклончиво ответил Альберто, который, несмотря на искренность монаха, не доверял ему. — Расскажите-ка лучше, что с кардиналом? — спросил он и поставил пустую чашку обратно на поднос. — Где Гонзага?
— Не беспокойтесь, он ночевал через две комнаты от вас. Он еще храпел, когда я принес ему завтрак.
— Очень интересно, — задумчиво произнес монсеньор. — Значит, у «пылающих» есть невообразимые богатства, счета в Лихтенштейне и доходы от недвижимости?
На бледном лице Циферинуса появилась горькая улыбка.
— Не только это, — сказал он. — Под замком находится старое подземелье, которое хорошо охраняется. Там лежат кучи золотых слитков. Такой капитал составил бы честь центральному европейскому банку.
— И вы лично видели это золото? — осведомился Альберто.
Циферинус отрицательно покачал головой.
— Я — нет. Никто из нас не спускался в подвал. Все только говорят об этом.
Соффичи, пожав плечами, констатировал:
— Не первое и не последнее братство, которое под маской веры служит дьяволу. Но я не хотел вас обидеть! — тут же добавил он.
— Ничего страшного, — ответил брат. — «Пылающие» интерпретируют текст по своему усмотрению. Они читают «Апокалипсис» Иоанна,[7] где сказано: «Советую тебе купить у меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться».
Монсеньор удивился:
— Значит, «Откровение» Иоанна играет большую роль, по мнению «пылающих»?
— И я скажу вам почему, — сказал монах. — В тексте «Апокалипсиса» зашифровано много загадок, которые можно толковать по-разному. А сейчас простите. Я думаю, что и так уже наговорил слишком много. Да поможет вам Бог!
Циферинус исчез так же молча, как и появился, прихватив с собой поднос с посудой.
Альберто открыл окно и вдохнул прохладный утренний воздух. В первых отблесках дня он увидел грунтовую дорогу, но которой они приехали. От Рейна до замка протянулась пелена тумана, накрывшая деревья и кусты. Пахло влажной листвой. На противоположном берегу реки слышался шум проходящего скорого поезда.
Совершенно неожиданно в комнату вошел кардинал Гонзага. За его спиной стоял незнакомый брат.
— Мы уезжаем, — тихо сообщил Гонзага. Он казался испуганным.
После этой новости у Соффичи и Альберто будто камень с души свалился. Не задавая лишних вопросов, они быстро пошли за братом.
Во внутреннем дворе их ждал старый «фиат». Альберто любил свою машину, как это бывает со всеми мужчинами. Но еще никогда ему так не терпелось поскорее сесть за руль. Он завел мотор. Соффичи сел на переднее сиденье, Гонзага — на заднее.
Вокруг никого не было видно. Ворота были открыты. Альберто нажал на газ — раздался спасительный звук мотора.
Сильный ночной дождь оставил на грунтовой дороге глубокие промоины. Альберто медленно съезжал с горы.
За первым поворотом им навстречу выскочил человек и, растопырив руки, попытался загородить дорогу.
— Это Циферинус! — растерянно вскрикнул монсеньор. — Откуда он тут взялся?
В изорванной одежде, с широко разведенными руками, Циферинус больше походил на огородное пугало, чем на человека.
— Кто это? Откуда вы знаете его имя? — недовольно рыкнул кардинал.
Но прежде чем Соффичи успел ответить, Циферинус подбежал к водительской двери. Альберто опустил стекло.
— Я прошу вас, — задыхаясь, произнес брат, — возьмите меня с собой!
— Как вы сюда попали? — поинтересовался шофер.
Циферинус показал наверх, и Альберто высунул голову из автомобиля. Из окна замка свисал канат.
— Вы?..
— Да, — почти беззвучно прошептал Циферинус.
С заднего сиденья раздался нетерпеливый голос Гонзаги:
— Чего хочет этот человек? Поехали дальше!
— Я прошу вас во имя Господа, — умолял брат.
— Мы должны ехать! — раздраженно закричал Гонзага.
Альберто бросил на монсеньора вопросительный взгляд. Но тот никак не отреагировал. Альберто понимал, что будет с Циферинусом, если они оставят его здесь.
— Поехали! — снова крикнул кардинал.
Альберто поднял стекло, продолжая смотреть на испуганное лицо монаха. Внезапно прозвучал выстрел. Кровь брызнула на стекло. Циферинус молча упал на землю.
Прошли секунды, которые показались вечностью, пока все не осознали, что произошло. Когда Соффичи увидел кровь, которая потекла по стеклу, его вывернуло наизнанку. Он высунул голову из машины, его рвало.
Гонзага, негодуя, повторил:
— Поехали, Альберто!
Шофер медленно отпустил тормоз и дал газу.
Глава 8
Назойливый трезвон телефона разбудил Мальберга.
Сквозь щель между шторами в номер пробивался тонкий солнечный луч. Часы над кроватью показывали без десяти девять. Мальберг ненавидел, когда звонили до десяти утра.
— Мальберг! — угрюмо буркнул он в трубку.
— Говорит Лоренца Фальконьери, — услышал он голос маркизы на другом конце провода.
— Вы? — пробормотал Лукас, чувствуя, что еще полностью не проснулся. — Чем обязан в столь ранний час?
— Надеюсь, что не разбудила вас. Сама я всю ночь не могла глаз сомкнуть. Эта жара! Я все время думала…
— И к какому же выводу вы пришли?
Мальберг ожидал, что маркиза начнет рассказывать что-нибудь о Марлене.
— Я готова отдать вам всю коллекцию за двести пятьдесят тысяч евро. Но при условии, что сделка состоится в течение ближайших двух недель. Иначе я помещу объявление о продаже коллекции в специализированном журнале.
— Двести пятьдесят тысяч евро! — У Мальберга сразу же прояснилось в голове, а сон как рукой сняло. После осмотра фолиантов он предполагал, что коллекция стоит в три, а то и в четыре раза дороже. Но было одно «но»: где за две недели достать двести пятьдесят тысяч евро?
Мальберг неплохо зарабатывал. У него был магазин эксклюзивного антиквариата в Мюнхене на Людвигштрассе. Но его расточительный образ жизни и арендная плата за помещение магазина на большой улице, огромная квартира в престижном районе Мюнхена и зарплата служащим — все это входило в перечень издержек — обходились ему в тридцать тысяч евро в месяц. И в некоторые месяцы затраты превышали доход.
— Мальберг! Вы все еще на проводе?