Михель Мельцер – зеркальщик
Урса Шлебуш – жена зеркальщика, рано умерла
Эдита – дочь зеркальщика и его жены Урсы
Иоганн Генсфлейш – позднее назвался Иоганн Гутенберг подмастерье Мельцера и его вечный противник
Геро Мориенус – византийский торговец тканями, немецкого происхождения, положил глаз на Эдиту, когда она была еще ребенком
Магистр Беллафинтус – учитель и алхимик из Майнца
Крестьен Мейтенс – странствующий медик из Фландрии
Али Камал – молодой египтянин, зарабатывает себе на жизнь сомнительными делами
Pea – мать Али
Мастер Лин Тао – первый секретарь китайской миссии в Константинополе
Це-Хи – его служанка
Син-Жин – второй секретарь китайской миссии
Альбертус ди Кремона – папский легат в зеленой замшевой одежде, к сожалению, голубоглазый
Симонетта – венецианская лютнистка, большая любовь зеркальщика
Джакопо – ее брат, жертва недоразумения
Иоанн Палеолог – император Константинополя, правитель с замашками, благодаря которым понимаешь, почему пришла в упадок Византийская империя
Панайотис – византийский ренегат, который проходит сквозь стены
Хамид Хамуди – генерал императорской кавалерии
Алексиос – дворецкий императора
Энрико Коззани – посланник дожа республики Генуи, с деревянными руками
Фелипе Лопез Мелендез Чезаре да Мосто – шарлатан, придворный астролог и сват короля Арагонии
Никифор Керулариос – патриарх Константинопольский
Рикардо Рубини – самый богатый и влиятельный судовладелец Константинополя
Теодора – тринадцатилетняя византийская шлюха, настолько же бледная, насколько популярная
Бизас – загадочный звездочет и астролог
Мурат – турецкий султан, известен только по легендам
Даниэль Доербек – венецианский судовладелец немецкого происхождения
Ингунда – его странная жена и быстроходная каравелла с таким же именем
Джузеппе – слуга Доербеков, которого на самом деле зовут Йозефус, родом из Аугсбурга
Доменико Лазарини – капитан корабля, столь же самонадеянный, сколь хитрый
Пьетро ди Кадоре – венецианский судовладелец
Чезаре Педроччи – жадный адвокат, которого жители Венеции окрестили «il drago», дракон
мессир Аллегри – архитектор и председатель Совета Десяти
падре Туллио – нищенствующий монах, которому позволено заглянуть на небеса
Никколо – прозван «
капитан Пигафетта – глава полиции Венеции
Франческо Фоскари – венецианский дож; его преследует шум в ушах и окружают враги
Бенедетто – первый из уффициали дожа
Джованелли – кормчий
Леонардо Пацци – папский легат, попал во власть искушений
Глас – поначалу скрывает свое имя (Фульхер фон Штрабен) – и тому есть причины
Майнгард – оруженосец Фульхера фон Штрабена
Фридрих – архиепископ Майнца, его церковный и светский властитель
Франциск Хенлейн – секретарь архиепископа Майнцского
Аделе Вальхаузен – вдова из Майнца, загадочная и прекрасная
Примечания
1
В лицо (
2
Приспособление для приманки ловчх птиц. (
3
Серениссима (
4
Уффициали – чиновник, офицер, должностное лицо в Италии.
5
Догаресса – супруга дожа (
6
Признание в любви – ложь (
7
Три главы (Совета Десяти) (
8
Государственным инквизиторам (
9
Ваше величество (
10
Его превосходительство (
11
В печать (
12
Навечно (
13
Канцелярия (
14
Фондако (
15
Папские носилки (
16
Жители Каррары. (
17
Интердикт (
18
Латеран – дворец в Риме, служивший с IV в. до начала XIV в. (до так называемого «авиньонского пленения Пап») резиденцией римских Пап.
19
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста… (
20