расступившись в стороны. Ландграфы заняли позицию в центре перед троном. Крестьяне даже не пытались протестовать перед людьми, представлявшими баронов. Землю обрабатывали крестьяне, однако владели ею бароны.
Король Джон внимательно изучал трех ландграфов. Его тревожила их спокойная уверенность. Однако, когда сомневаешься — нападай. Он подался вперед и холодно взглянул на сэра Блейса.
«У меня частная аудиенция, сэр ландграф. У меня дело с этими людьми.»
«Крестьяне могут подождать», ответил сэр Блейс. «У нас тоже к вам дело.»
«В чем оно состоит?»
«Земли баронов наводнили демоны. Что вы собираетесь предпринять?»
Король Джон нахмурился на грубость ландграфа и с трудом сохранил голос спокойным и ровным. «Вы чертовски хорошо знаете, что я предпринимаю: мои стражники дошли до ручки, воюя с демонами, обучая крестьянское ополчение в городах вблизи надвигающейся тьмы и помогая запасать провизию на случай осады.»
«В то время как Замок остается фактически беззащитным», саркастически заметил сэр Блейс.
Король Джон сардонически улыбнулся. «У нас есть еще гоблины, мои дорогие ландграфы. Мне говорят, они виртуозы кипящего масла.»
Сэр Блейс гневно напрягся и сэр Гайлем успокаивающе тронул его рукой.
Ландграфы взглянули друг на друга: сэр Гайлем слегка покачал головой и сэр Блейс подчинился.
Вот это интересно, подумал король. Я догадывался, что в Гайлеме есть нечто большее, чем встречает взгляд. Он быстро посмотрел на сэра Бедивера, который уставился в пространство, словно ничего из сказанного его не интересовало. Наверное, так и есть, угрюмо подумал король. Он просто машина для убийства, ждущая очередного приказа. Но кто же отдает приказы: Блейс или Гайлем? Он рассматривал робкого человечка, пассивно стоящего перед ним, и задумчиво дергал бороду. Почему бароны послали сэра Гайлема? Он не дипломат, вроде сэра Блейса, и, конечно, не годится в убийцы. Объявил себя счетоводом, но до сих пор не делал никаких попыток проверить финансы Замка. Конечно, еще вопрос, позволит ли ему это король…
Король Джон неуверенно нахмурился. Если ландграфы не пришли жаловаться на гоблинов, то за каким чертом они явились? И почему такая заинтересованность в его стражниках? Король тихо вздохнул. Сейчас, когда под рукой нет Астролога, чтобы посоветовать, кажется, надо докапываться до ответа самостоятельно.
«Что ж, сэр Гайлем», сказал он, «тогда, может быть, вы расскажите, почему вы решили прервать мою частную аудиенцию? Сэр Блейс, похоже, этого не знает.»
Сэр Гайлем вежливо улыбнулся. «У нас, э-э… имеются вопросы, э-э… нуждающиеся в ответах, Сир.»
«Например?»
«Например, что там с Верховным Магом?» Сэр Гайлем застенчиво улыбнулся.
«Похоже, он весьма запаздывает. На месяцы, если быть точным.»
«Он обязательно будет здесь.»
«Когда?»
«Откуда мне знать, черт возьми!»
«Кажется, вы не слишком расстроены его опозданием», сказал сэр Блейс.
«Некоторые подумывают, что вы не желаете его прибытия.»
«Сэр Блейс», медленно произнес король, 'мне неприятно, что меня вопрошают в такой манере. Вы сами прекрасно знаете, как я отношусь к Верховному Магу: вы были здесь в ту ночь, когда я огласил эдикт об изгнании.
И все-таки, благородные ландграфы, хотя сегодня был долгий день, у меня еще осталось много дел. Что именно вы хотите от меня?'
«Мы хотим действий!», огрызнулся сэр Блейс. «Прекрасные слова и обещания не остановят Леса Мрака. Я говорю от имени моих товарищей, когда утверждаю, что бароны не станут безмолвно наблюдать, как Лесная Страна идет к гибели, пока вы трепещите, уклоняетесь от истины и не делаете ничего!»
«Я делаю все, что могу!»
«Этого недостаточно», сказал сэр Бедивер. Он шагнул вперед и оба стражника выхватили мечи. Громадный ландграф игнорировал их, остановив взгляд на короле. «Если вы не хотите делать того, что необходимо, найдутся другие, которые захотят.»
«Ваши слова звучат как угроза», ровно сказал король. «Наверное, вы забыли, что произошло в прошлый раз, когда вы осмелились угрожать мне.»
«О, кстати», улыбнулся сэр Гайлем, «где же Томас Грей? Охотится за потерянным Куртаном?»
«Меч не найдется сам по себе!», огрызнулся король. «Астролог работает день и ночь, пытаясь обнаружить, кто украл Куртан из моей Оружейной.»
«Если предположить, что он действительно украден.» Сэр Блейс с издевкой смотрел на короля. «Здесь у вас не стыкуется, ваше величество. Слишком уж удобно, что Меч Принуждения растворился в воздухе в тот момент, когда найдена Оружейная — это позволяет вывести Куртан за пределы досягаемости и контроля Двора.»
«Вы вступаете на опасную почву, мой благородный ландграф!»
Сэр Блейс и сэр Гайлем улыбнулись, а сэр Бедивер открыто хохотнул.
«Если вы возьмете в руки Меч Принуждения», сказал сэр Блейс, «вы потеряете всякое право на нашу верность.»
«Мы не можем одобрить такую угрозу баронам», застенчиво сказал сэр Гайлем. «Поэтому от имени баронов мы требуем, чтобы вы передали Куртан нам… для сохранности.»
«Вы требуете?» Король Джон вскочил на ноги, сотрясаясь от гнева. «В моем Дворе вы ничего не можете требовать! А теперь убирайтесь, или я прикажу выпороть вас у меня на глазах! Убирайтесь!»
Сэр Бедивер тихо засмеялся и король Джон содрогнулся от неприкрытого безумия его смеха.
«Вам не следовало так говорить», сказал громадный, улыбающийся ландграф. «Такое оскорбление я смою кровью из вашего сердца.»
«Вы осмеливаетесь…»
«Здесь нет Астролога, чтобы защитить тебя сейчас, король Джон. Между мной и тобой стоят только эти два стражника. А их совсем недостаточно. Дайте мне ваш меч, Блейс.»
Сэр Блейс взглянул на сэра Гайлема, который поколебался, но потом быстро кивнул.
«Вам лучше уйти отсюда, Сир», пробормотал один их стражников. «Мы задержим его, насколько сможем.»
Король Джон оцепенело смотрел, как сэр Блейс медленно достает свой меч.
«Почему ты это делаешь, Блейс? Мы знаем друг друга больше тридцати лет…»
«Пожалуйста, выкатывайтесь к черту отсюда!», прошипел другой стражник.
«Вам надо поднять тревогу!»
«В этом нет нужды», произнес тихий голос. «Королю нечего страшиться, пока рядом с ним находимся мы.»
Раздался легкий шорох сгибающегося дерева. Король и трое ландграфов повернулись и безмолвно уставились на крестьян, которые ловко прилаживали стрелы к своим громадным лукам и натягивали их, готовые выстрелить.
«Как вы смеете?», прошептал сэр Гайлем. «Как вы смеете перечить баронам! За это я сожгу ваши фермы!»
Двенадцать крестьян в упор смотрели на него, натянув луки и держа стрелы наготове.
Сэр Бедивер бесстрастно изучил их и протянул руку сэру Блейсу. «Дайте меч. Это просто крестьяне.»
Сэр Блейс посмотрел на крестьян, осознал холодную решимость на их лицах и медленно покачал головой.
«Дайте мне меч!»
«Нет», сказал сэр Блейс и задвинул меч в ножны. «В этом нет необходимости.»