в моду после объявления независимости испанских колоний в Южной Америке.

158

Гольбейн, Ганс Младший (1497 или 98 – 1543) – немецкий художник и рисовальщик. Как мастер приравнивается к Дюреру. Оба они наиболее крупные фигуры в немецком Возрождении. Его портреты признаны гениальными.

159

Форейтор – кучер, сидящий на передней лошади при запряжке цугом.

160

Уильям Питт старший, граф Четам (1708-1778) – английский государственный деятель, лидер партии вигов. Один из главных организаторов Семилетней войны. В этот период возглавлял министерство иностранных дел и военное министерство.

161

Тристрам Шенди – герой знаменитого романа Лоренса Стерна 'Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена'.

162

Quod scipsi, scipsi – что написано, то написано!

163

'В этом краю' – так придворные и высшая знать Франции называла Версаль. Это был действительно 'их край', воплощение рая земного, где нет места страданиям, горю, старости, бедам. Все эти спутники человеческой жизни назывались в Версале коротко – 'недоразумения', которым не следует придавать много значения.

164

По свидетельству некоторых русских очевидцев в Петербурге Сен-Жермен жил вместе с графом Ротари в Графском переулке неподалеку от Аничкова моста.

Граф Пьетро Ротари (1707-1762) – итальянский исторический живописец, а также портретист. Последние годы жизни провел при дворе Елизаветы Петровны.

165

Ангелофания – явление ангела.

166

Гумбольдт Александр Фридрих Вильгельм (1769-1859) – немецкий естествоиспытатель и путешественник.

167

Часы в Базеле идут на час вперед против общепринятого среднеевропейского времени. Предание рассказывает, что в давние времена таким образом был предотвращен заговор против городских властей.

Вы читаете Сен-Жермен
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату