was sailing the river at very earliest light when the body was discovered. Ani and Hetu described your temple's felucca with its identifying blazons and your temple colors. We possess a record of their words identifying these insignia.'

The Egyptian wizard looked pained by this accusation. He drew himself to his full height.

'But that's not possible, Inspector. Not only am I never upon the river so early in my sacramental day, our sole river vessel is out of commission. It lies at dock awaiting repair. It was damaged a month ago in a river collision. We do not possess a river-worthy felucca at this time. So we hire other people's craft to travel.'

'Allow me to read the relevant testimony,' Suetonius responded. 'Strabon, locate the transcript and read!'

The scribe declaimed the words loudly for all to hear.

'… The fisherman Ani speaks:- 'We know all the fishermen and ferrymen at Besa and Shmun. We know their boats, their trade, and their daily habits. They're our neighbors, we know everyone well. Even though it was some distance away, we could see it was a different sort of boat to ours and of a different people. It was a strong wooden felucca of quality, well made and costly, not a boat of bundled rushes.

Inspector Suetonius speaks:- 'And who would own such a boat at Besa or Hermopolis?'

Ani replies:- 'I did not know either the boat or the two rowers. It could have been a new boat from Shmun we had not seen before, but I would still know the rowers. Perhaps it was a boat sailed by priests from upstream for The Isia, or a boat belonging to Pharaoh's people'.

Suetonius speaks again:- 'Did the boat have any identifying features? Would you recognize it again?'

Ani:- 'Yes, it was painted the color of the sky and possessed the ever-watching Eye of Horus at the prow. Its sail had no insignia.'

Whispers rippled the assembly. Suetonius looked questioningly at the priest.

Pachrates spoke with a gleam in his eyes.

'The field of sky-blue and the Eye of Horus are indeed our markings on the hull of our damaged boat from Memphis. Yet you say its sail had no insignia?

Great Caesar and Special Inspector, listen to me; the single craft we possess here at Besa, which has been out-of-commission awaiting repair for the past month, indeed possesses a sail. It is stored at this very temple for security from common theft. It's a sail emblazoned with the major emblem of our deity, the Ram's Head of Ammon. If the felucca had been our vessel, all three tokens of the Old Religion would have been visible to your fishermen, the colors, the Eye, and the Horns of Ammon. The vessel you describe simply is not ours.'

Silence fell across the chamber. Surisca tugged at Suetonius's sleeve and raised a finger to speak. Clarus sharply waved an impatient dismissal.

'We're in the company of your betters, woman,' he hissed. Suetonius nodded approval nevertheless. She whispered into her hirer's ear.

'May I ask, master, who translated the fisherman's words for you? I was not present at that time, and I doubt any fisherman among the population speaks Greek, let alone Latin.'

The biographer blushed in recognition, knowing full well who the available translator had been.

'Strabon,' he whispered, turning evasively to the scribe, 'who was our translator?' Strabon nodded towards the detachment of troops standing at attention across the sanctuary.

'It was Centurion Quintus Urbicus of the Alexandrian Praetorians, yonder,' he whispered.

Surisca's query shifted the enquiry's terms swiftly.

'It is possible, Caesar, that we can test this translation,' Suetonius advanced. 'I wish to call upon the testimony of a layman worker in our company here today. He is named Hetu, a fisherman. Hetu, come here!'

He waved to the clutch of six Egyptian workers hovering beyond the assembly with their cleaning materials, sponges, and brushes.

'Hetu the menial?! Hetu the serf?! Hetu the fisherman?!' Pachrates wailed.

Strabon, who had spied the man earlier, moved forward and waved at the quaking figure hiding behind other workers, peeping out hoping not to be seen. Strabon called him to the front of the assembly by his name.

'Hetu!'

The workman reluctantly shambled forward, his eyes darting about at the weapons, uniforms, and fine fabrics around him, as well as the temple guards' assegais glinting beneath the brazier flicker. He was ushered into the presence of the awesome notables of Rome and fell to his knees from sheer fright.

'Surisca, do you have sufficient command of the local dialect to translate for us?' Suetonius asked. 'We should not leave it to the kind priests of Amun or the efficient Alexandrian guardsmen to interpret for us, don't you think?'

The Syri nodded affirmation.

'Firstly, we must ask him how he came to be here at the Temple of Amun. We were certain he'd been killed by renegades. Ask him for his explanation.'

Surisca turned to the trembling worker and spoke patiently and calmly in the fellow's own language. Hetu listened intently. His surprise at being spoken to in his own tongue by such a high ranking lady of quality was evident on his features. He responded in halting bursts of his native speech. Surisca turned to Suetonius to offer her translation.

'He says he fled his attackers after witnessing the killing of his cousin Ani, and escaped here to take sanctuary at the temple. The priests here are customers of his fish and fowl, and pay too for laboring chores, so they know him well. He intends staying hidden from attack at the temple until Pharaoh's Soldiers have departed on their journeys.'

'I see,' Suetonius said. 'He suspects his attackers were Pharaoh's Soldiers does he? Now ask him a simple question:- tell us about the vessel seen upon the Nile at earliest light on the day of his discovery of the water demon, Antinous. Ask him to describe it just as he and Ani described it to us two days ago.'

Surisca began to speak to Hetu in a slowly-enunciated articulation of his tongue. His body responded sharply in fear at the mention of Ani's name. On hearing-out Surisca's query, and after a few moment's recollection, he replied in the sharp monosyllabic bursts of his native dialect. Surisca translated carefully to the assembly.

'The vessel was a dhow of fine timbers, a costly lateen-rigged craft from a foreign place.

It's hull was the bright color of the spring crocus, a vivid yellow, and its sail was painted with the many- pointed starburst of the Old Pharaohs.

It was large enough to carry six sailors, though only two were travelling that dawn.

They were having trouble controlling the vessel in the brisk morning breezes. They were amateurs not familiar with the Holy River's whims.

He and Ani were too far away to recognize by their faces, but they were known to be foreigners because of their clothing…'

Suetonius looked to Pachrates and Kenamun for their confirmation of the translation. The two nodded acceptance.

He looked towards Urbicus. The centurion was standing-at-ease pointedly averting his eyes. A rustle of whispers swept across the assembly.

'Its sail was emblazoned with the many-pointed starburst of the Old Pharaohs,' Suetonius repeated. 'This is surely the eight-pointed star of Alexandria and its dynasty of the Ptolemies. This is the Alexandrine insignia of Rome's Legate Governor. The boat was from the fleet of river craft sailing with The Alexandros, the flotilla of Alexandrian vessels following in the governor's wake.'

Governor Titianus immediately cast his eyes over members of his retinue around him. He looked to Urbicus and other officers of his auxiliaries. His glance fell upon Anna Perenna, who stood motionless by his side. He was seeking some acknowledgement of the use of his vessel two dawns previously. No one responded.

He spoke.

'Only two of our craft carry the Governor's star insignia, the others are indicated by their respective corps blazons. Tell us, what more do your investigations reveal, Special Inspector?' the Governor asked, intrigued.

'Hetu thought of the vessel's sailors to be 'foreigners because of their clothing,' Suetonius emphasized. 'Who could these foreigners have been, we wonder? To Hetu, of course, anyone not residing at Besa is a foreigner.'

Governor Titianus spoke again.

'My chamberlain retains records of those who go to- amp;-fro from The Alexandros including, I hope, our service craft. I will order an immediate search of the records,' Titianus declared, 'but it takes time.'

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату