кое-что о нем. На вечеринках, которые устраивает Санберн, собирается всякая дурно воспитанная публика.

Софи фыркнула.

— Любой мужчина без бакенбардов, по мнению этой миссис Брайсон, уже дурно воспитанный человек. А что касается окружения виконта, то там есть весьма интересные личности. Я бы даже сказала, что не менее выдающиеся, чем завсегдатаи Мальборо-Хаус. Но вот попасть к ним в компанию, пожалуй, даже сложнее, поскольку там в основном люди, которые давно дружны между собой. — С этими словами Софи неожиданно вздохнула, не скрывая зависти. — Ты помнишь времена, Лидия, когда Джордж любил бывать в свете? По-моему, он даже был знаком с Санберном. Конечно, когда мы только поженились, он не пропускал почти ни одной светской вечеринки. Но теперь все иначе: любимое его занятие — просиживать в компании членов клуба, рассуждая на политические темы. У них, как мне кажется, даже жены говорят только о политике.

«А что ты хотела, моя милая? На то они и политики». Лидия, конечно же, не собиралась произносить эти слова вслух. Потому что стоит ей озвучить хотя бы одно замечание, как Софи охотно примется рассказывать о других своих претензиях и недовольствах. Она постоянно находила все новые поводы для разочарования в Джордже. Несомненно, добрая и благородная сестра должна при этом разубеждать Софи, указывая на положительные качества ее супруга.

— По всему выходит, что этот Санберн — не самая худшая партия. — Софи вытащила маленькую записную книжку. — Есть у тебя ручка?

Лидия изумленно рассмеялась. Оказавшись единственной замужней дамой, Софи была вынуждена войти в роль наставницы для Антонии. Она даже вела свой дневник, шутливо называя его «журнал боевых действий». В нем Софи записывала сведения об именитых холостяках, добавляя важные подробности по мере того, как разведка доносила ей новые факты. Но сейчас наставница явно перестаралась.

— Только не вздумай, Софи, записывать его в свой реестр! Санберн уже помолвлен с дочерью Гатвика.

— Неужели? А мне так толком никто и не объяснил. — Кроме того, ведь говорят, его избранница влюблена в кого-то другого.

— Ну, Лидия, я вовсе не собираюсь толкать Антонию в объятия этого человека. Но если бы он проявил интерес…

Вот как раз для таких ситуаций отец и поручил Лидии внимательно присматривать за тем, как Софи занимается устройством дел младшей сестры.

— Абсолютно исключено. Кстати, а что насчет мистера Паджета? По-моему, ты обещала, что не пройдет и двух недель, как он сделает Антонии предложение.

Софи наклонилась вперед, сердито выпятив губки:

— Так оно и будет, но только не дави на меня. Лучше занимайся древними камнями и прочими чужестранными диковинками. Все равно, когда дело касается джентльменов, ты ровным счетом ничего не понимаешь.

Лидия собралась было ответить Софии, но сдержалась. Ах, если бы только стены этого дома могли говорить, они бы опровергли такое беспочвенное утверждение!

— В самом деле? Это я ничего не понимаю? А когда Гладстон на прошлой неделе ужинал у нас, то кто поддерживал беседу, когда ты задремала и даже похрапывала?

— Так ты и усыпила меня, рассуждая битых полчаса про движение за самоуправление Ирландии! — резким тоном возразила Софи. — Удивительно, как сам Гладстон не заснул от твоих речей. Джорджу было так неприятно.

— Кстати, Джордж как раз был мне признателен за то, что я не уклонилась от беседы, — сухо парировала Лидия. В тот вечер он даже изобразил на лице слабое подобие улыбки благодарности.

Софи лишь вздорно пожала плечами:

— Мне кажется, он попросту постеснялся сказать тебе правду.

— Мистер Гладстон прямо обратился ко мне, интересуясь моим мнением по конкретному вопросу, — процедила Лидия. А я стала отвечать. А о чем еще мы могли беседовать? Обсуждать твое декольте? Или пышный турнюр на платье Антонии? В самом деле, Софи, чему ты учишь ее таким своим поведением? Хорошенькие глазки — не единственное достоинство, которым может обладать молодая девушка. Если у мужчины более благородные интересы, чем банальный флирт, то от ее умения строить глазки толку будет немного!

Софи лишь улыбнулась в ответ.

— Вот здесь ты как раз и ошибаешься, — заметила она снисходительным тоном. — Дорогая моя Лидия, если мужчина не счел тебя привлекательной, это вовсе не означает, что ему не захочется флиртовать с другими, более симпатичными женщинами. Так что не нужно выставлять себя в качестве примера для Антонии. Ей никогда не понадобятся навыки, которые столь важны для тебя.

— А ты научилась быть жестокой, — ровным тоном заметила Лидия. — Полагаю, ты даже этим горда?

— Я лишь говорю правду. Несомненно, столь ученый человек, как ты, должен это оценить.

— У меня нет никакого желания спорить с тобой, — промолвила она и откашлялась. — Дело обстоит следующим образом: отец оставил это поручение нам обеим. Значит, мы обе и будем заниматься поиском мужа для Антонии.

Софи демонстративно зевнула.

— Но ведь он в Египте. Я очень сомневаюсь, что наш папа плохо отнесся бы к будущему графу в роли зятя.

— Папе глубоко наплевать на титулы, если существует опасность отдать Антонию в руки пьяницы.

Губы сестры искривила недобрая ухмылка.

— Мне он сказал совсем другое.

— Что? Когда?

— О, разве я тебе не говорила? Он мне написал письмо.

Лидия на мгновение остолбенела.

— Этого не может быть.

— Почему же? — улыбнулась Софи, — Не забывай, ты не единственная его дочь.

Но Лидия уже успокоилась. В ней возобладал здравый смысл. Отец всегда направлял всю семейную переписку исключительно через нее.

— С этим не поспоришь, — бросила она, пожимая плечами. — Ладно, покажи мне это письмо.

— С какой стати? Оно адресовано вовсе не тебе. Конечно же, не было никакого письма. Софи просто пыталась вывести ее из душевного равновесия. Господи, как вообще начался весь этот спор? Ах да.

— Хорошо. Все это не так уж и важно. Главное совсем другое — у Санберна связь с миссис Чаддерли.

— Миссис Чаддерли? — Антония оставила в покое букеты и подошла ближе к сестрам.

Лидия ответила прежде, чем Софи нашлась что сказать.

— Это невеста лорда Санберна.

— О! Так он помолвлен с ней? Ну, меня это не удивляет. Ты ведь видела ее фотографии, они выставлены в витринах чуть ли не всех магазинов. Миссис Чаддерли действительно очень красивая.

Лидии совсем не понравилось, с каким восхищением младшая сестра произнесла эти слова.

— Впору пожалеть эту женщину. Представь, каково это — быть помолвленной с мужчиной, который появляется на людях, не придя в себя от наркотического опьянения! Ну уж нет, для тебя мы определенно найдем кого-нибудь получше.

— И конечно, это сделаю я, — заявила Софи.

Антония обвела обеих сестер неуверенным взглядом.

Ей не были известны тайные причины неприязни, возникшей когда-то между ее сестрами. По молчаливому уговору ни одна из них не рассказала о происшедшем Антонии.

— Надеюсь, у тебя получится, — бросила будущая невеста и плюхнулась в большое мягкое кресло.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату