которого Ари раньше видеть не доводилось. Он толкал перед собой коляску. При виде угрожающе оскалившейся собаки санитар остановился.
— Эй-эй! — проговорил он и осторожно поднял обе руки вверх, не то пытаясь этим жестом заставить пса отступить, не то желая показать, что в руках у него ничего нет и он явился с мирными намерениями. — Не двигайтесь, мисс Ленгли. Лежите спокойно. — Он настороженно, боком прошел еще чуть дальше. Лай усилился. — Послушайте, мисс Ленгли. Я понимаю, с постели вы сойти не можете. Накройте голову и грудь подушками, поняли? А я сейчас сбегаю за охраной. Не могу же я хватать такую громадную псину голыми руками. Но не бойтесь, с вами все будет в порядке. Главное не двигайтесь. Спокойнее.
— Я и так спокойна, — усмехнулась Ари. — Все прекрасно. — Она погладила пса по холке. — Тихо! Сидеть!
Рычание прекратилось. Колли повернул голову в сторону Ари и посмотрел на нее, словно спрашивая:
— Все в порядке, — успокоила его Ари. — Ложись, песик.
Огромная собака послушно легла на пол.
— Это ваша собака? — с удивлением спросил санитар. Лицо его тут же покраснело от смущения и негодования. — Но здесь нельзя держать собак!
Дверь позади него с грохотом распахнулась, и два человека в форме вбежали в палату. За ними торопливо шли Энн и худой мужчина с встревоженным лицом и длинными каштановыми усами.
— Линк! Линкольн! — крикнула Энн. — Вот он где! Иди сюда, милый. Ко мне! Фрэнк. Ну, сделай же что-нибудь!
Мужчина с встревоженным видом опустился на одно колено и стал звать собаку:
— Сюда, Линкольн. Ко мне, ко мне, иди сюда, песик.
Колли повернулся и посмотрел на Ари, не обращая ни малейшего внимания на Фрэнка. В его глубоких карих глазах стоял вопрос. Ари зарыла руку в его «воротнике».
— Он прыгнул в машину, когда мы выезжали с ранчо, объяснила Энн охранникам. — А потом выскочил из машины, как только мы остановились у больницы, и помчался сюда. Ума не приложу, как он узнал, где Ари. Он всегда был ее собакой, нас он ни в грош не ставит. Линкольн! — с отчаянием крикнула она. — Иди СЮДА!
— Линкольн, — повторила Ари. — Его так зовут?
Он залаял. Ари потянулась к вороту больничного халата. Рубин уютно лег на ладонь. Что же это такое? Если ожерелье принадлежит хозяину колли, стало быть, камень принадлежит ей самой?
— Ты не помнишь Линкольна? — спросила Энн и разрыдалась. Фрэнк ласково погладил ее по спине. — О, Ари. О, Ари! — рыдая, бормотала Энн.
— Мне плевать, пусть эта псина принадлежит хоть самому президенту Соединенных Штатов, здесь ей не место, бросил санитар. — Вы, ребята, охрана, так ведь? Вытащите его отсюда.
Линкольн зарычал и оскалился, обнажив острые белые клыки. Охранники нервно переглянулись. Один из них кашлянул и проговорил:
— Гм, что то сдается мне, это… как его… в моем контракте не записано. Нет уж. Увольте. Ни за какие коврижки
— Да не утруждайте себя, — нетерпеливо заявила Энн, шмыгнув носом и проведя по нему тыльной стороной ладони. — Ари едет домой, и он поедет с ней. Все само собой образуется.
— Но вы же знаете, что врач не уверена, что она достаточно здорова, чтобы ее выписывать, — засуетился санитар. — Если вы действительно ответственные приемные родители, вы бы оставили ее здесь. Ее место здесь.
— Ответственные приемные родители не доводят больничные счета до астрономической суммы, которую не в состоянии оплатить, — ехидно заметила Энн. — Кроме того, мы и сами с усами, и кое-что предприняли. Как раз сегодня объявилась наша знакомая, и она готова быть с Ари сколько понадобится. Она медик, ветеринар. Ее зовут док Бонс. Ты помнишь дока Бонс, Ари?
Ари не помнила. Она покачала головой. И вдруг в голове мелькнула невысокая коренастая пожилая дама с ярко-синими глазами и седыми волосами. Словно кто-то внезапно наслал на нее этот образ!
— Но как же. Ты должна помнить, — убежденно проговорила Энн. — Это же наша старинная приятельница, моя госпожа, то есть моя Ари. — Она повернулась к санитару. — Видите? Мы можем забрать ее домой. Доктор Бонс уже получила все инструкции по части ухода за Ари. О лучшем медицинском надзоре и мечтать не приходится. Собирайся, Ари. Мы едем домой.
Ари позволила усадить себя на коляску. Энн набросила легкую куртку ей на плечи и шаль на колени. Санитар повез коляску по длинному больничному коридору на залитый солнцем двор. Линкольн спокойно шествовал рядом.
Наконец покинуть больницу! Свобода! Ари заморгала от яркого солнечного света. На стоянке сверкали автомобили, над головой проносились авиалайнеры, кругом торопливо сновали толпы народу; в нос ударил запах бензина. Энн объясняла все, что видела Ари. Ари спрашивала и спрашивала, и с каждым новым вопросом все больше впадала в отчаяние. Все было чужим и незнакомым. Это ни капли не напоминало дом. Но что такое дом, она тоже представить себе не могла. Энн и Фрэнк помогли ей пересесть с коляски в фургончик, и они покатили на ранчо «Глетчеров ручей».
Ари вцепилась в холку Линкольна, пытаясь перебороть охвативший ее страх.
Фрэнк взял Ари на руки и усадил на заднее сиденье, а коляску сложил и сунул в багажник. Ари вцепилась свободной рукой в ремень над головой и всю дорогу до ранчо смотрела в окно. Машина быстро миновала центр города и выехала на автостраду, устремленную вперед, словно стрела в небо.
— Это дорога прямиком к нам, — пояснила Энн. — До ранчо минут двадцать. Ты хоть что-нибудь помнишь?
Но Ари ничего не помнила. Она не отнимала руку от «воротника» Линкольна. Машина съехала с автострады на пустынную грунтовую дорогу. Они уже колес или вдоль полей, засеянных хлебом и фиолетово-зеленой люцерной Наконец подъехали к тянущемуся в обе стороны забору из трех поперечных досок, выкрашенных белой краской. Над забором висела надпись «РАНЧО „ГЛЕТЧЕРОВ РУЧЕЙ“» со стрелкой, указывающей на восток.
Фрэнк свернул на петляющую дорожку из щебенки и гравия, и они поехали по ухабам к большому серому фермерскому дому, возвышающемуся на вершине холма. По склону холма были разбросаны длинные серые хозяйственные постройки с зелеными кровлями. Ари увидела пасущихся на залитых солнцем пастбищах лошадей.
— Сдается мне, первым делом ты хочешь увидеть Бега? — спросила Энн, поворачиваясь к Ари и глядя на нее поверх подголовника.
БЕГ! Сердце у Ари екнуло при упоминании его имени. Пальцы крепче впились в «воротник» Линкольна. Он сочувственно заскулил. Машина остановилась у самого большого сарая. Ари спокойно ждала, пока Фрэнк не спеша достанет складную коляску и развернет ее на земле. Затем он извлек Ари из машины и, пыхтя от напряжения, усадил в кресло.
— Осторожно с ногами, — командовала Энн. — Полегче. Это тебе не мешок с отрубями!
Фрэнк вкатил кресло в сарай. Ари затаила дыхание. Сарай ей сразу понравился. Это была конюшня. Сильно пахло лошадьми, сеном и соломой.
По обе стороны гравийной дорожки были выгорожены стойла. Большая часть их пустовала, но из некоторых сквозь створки калиток выглядывали лошадиные морды. Они с любопытством следили за процессией. Линкольн семенил рядом с коляской Ари. Он высоко держал голову, его уши стояли торчком, глаза блестели. А когда они стали подходить к концу длинного прохода к большому стойлу в углу, он приветственно залаял.
Фрэнк остановил кресло и отошел на шаг. Сначала Ари ничего не могла разглядеть в полумраке. Сердце се учащенно билось, она подкатила поближе, распахнула калитку в загон и впустила свет. В дальнем углу лежал, свернувшись, массивный конь. Ари въехала в помещение. Конь повернул голову в ее сторону и тут же вскочил на ноги.
Это был красавец жеребец. Световые блики играли на его бронзовой атласной шкуре. На широкой груди и массивном крупе проступали рельефные мускулы. Лоб был высокий, морда узкая, тонкие ноздри раздувались. Он сделал шаг вперед, и Ари пристально посмотрела в его большие карие глаза. В них была