отсутствии мужчин-наследников.

Памела ждала Офелию на кухне.

– Ну? Он так же хорош, как и на обложках журналов?

– У Лисандера обаяние гремучей змеи. – Офелия избегала произносить его фамилию, чтобы не провоцировать попугая.

– Ли… сан… дер, – повторил Хэддок.

– Что ты ищешь? – Памела видела, что Офелия роется на старом столе в дальнем углу. – Что там с завещанием?

– У меня сейчас нет времени рассказывать, но ничего хорошего. Я согласилась показать Лисандеру дом.

– Зачем?!

– Потому что он оплатит налог на воду… – Видя, что Памела смотрит на нее, открыв от изумления рот, Офелия пожала плечами и сбросила ботинки. – Он предложил это, желая смутить меня и подчеркнуть, что я – бедная, а он – богатый. Я так разозлилась, что просто сказала «да». Почему нет?

В одних шерстяных носках Офелия стала подниматься по лестнице. В холле она увидела яркую блондинку, которая всем телом прижималась к Лисандеру и с жадностью смотрела на него. Офелия не могла оторвать взгляда от них, потому что никогда прежде не видела, чтобы женщина так открыто желала мужчину.

Но Лисандер оставался равнодушным к русской модели. Он обратил внимание на Офелию, отметил сверкающий лед голубых глаз, свежесть кожи. Волосы были в беспорядке, одежда смешная, но при этом она ухитрилась выглядеть эффектно. Похожая на мужскую рубашка и джинсы не могли скрыть высокую и пышную грудь и женственную округлость бедер.

В холле повисла напряженная тишина, и Офелия нахмурилась. Она чувствовала, что Лисандер смотрит на нее, и его взгляд обжигал ее кожу, как языки пламени. От сладостной волны желания Офелии стало жарко, ее охватила слабость. Она покосилась на блондинку и встретилась с ее убийственным взором.

– Анечка, беги, – сказал Лисандер, – мне надо поговорить с мисс Картер наедине.

Блондинка вышла, и Офелия сделала глубокий вдох. Ей очень не хотелось оставаться с Лисандером Метаксисом тет-а-тет.

– Это тот самый счет? – Лисандер указал на мятую бумажку в руке Офелии. – Он мне не нужен, я пошутил.

Лисандер передал ей толстую пачку банкнот, и Офелия побледнела, понимая, что не следует брать у него деньги. Это неправильно. Но она не знала, как вернуть их назад, чтобы не выглядеть глупой, поэтому сунула в задний карман. Она подумает об этом потом.

Лисандер махнул рукой, приглашая Офелию следовать за ним. Когда-то она водила частные туристические группы по поместью, но из-за отсутствия комфорта и мер безопасности вскоре все это прекратилось. Офелия ощутила страшную пустоту, когда поняла, что больше не может считать поместье своим.

– Резьба по дереву на лестнице датируется…

– Избавьте меня от этих туристических комментариев, – прервал ее Метаксис. – Покажите главное.

Офелию потрясло, что он так открыто демонстрирует свое безразличие к истории. Она бросила в его сторону осуждающий взгляд, и это стало ошибкой. Девушка мгновенно отметила крепкий подбородок, чувственный рот, высокие скулы и черные пушистые ресницы. Осуждение было забыто, в желудке у нее что-то сжалось, а кожу словно сотни иголок покалывали. Глаза цвета расплавленной бронзы смотрели прямо на Офелию. От его взгляда она чуть не задохнулась.

Офелия быстро взлетела по лестнице, чувствуя, как адреналин будоражит кровь.

– Это – галерея.

Лисандер поднялся за ней следом и осмотрел пустое пыльное помещение, некогда бывшее украшением поместья. Занавески обтрепались, семейные портреты и роскошную мебель продали. Но это не беспокоило Лисандера, потому что уже несколько лет его команда отслеживала и выкупала недостающие семейные ценности. Он осмотрел потолок и старинный скрипучий пол, которые изменили цвет от влаги.

– Смотрите под ноги, – предупредила Офелия, – местами пол непрочный.

– Вы, похоже, потрясены завещанием, – спокойно заметил Лисандер.

– А кого бы оно не потрясло? Боюсь, для моей бабушки не существовало иных законов, кроме собственного мнения, и она обожала хранить секреты.

Офелия старалась не смотреть на Лисандера. Она была потрясена и стыдилась, что испытывает такое мощное влечение к мужчине, которого внизу ждала любовница. В этот момент ее мозг отключился, тело трепетало от жгучего желания, отказываясь подчиняться здравому смыслу.

– Как вы уже, должно быть, знаете, я очень хочу приобрести этот дом, – заявил Лисандер.

– Вы – богатый человек. Уверена, Седрик продаст вам его сразу, как только сможет. – Офелия толкнула дверь в конце галереи.

– Я не готов ждать пять лет.

– Выбора нет. – Офелия подумала, что Лисандеру не мешает подождать того, чего он так хотел. Ему еще придется щедро вознаградить Седрика, чтобы тот отказался от своих планов перестройки. Ее кузен – очень жадный человек, который поспешит увеличить стоимость неожиданного наследства. Вот только как она сможет взять в аренду свой сад у Седрика? У Офелии сжалось сердце.

– У нас есть выбор. – Нога Лисандера ступила на прогнившую половую доску, и, пробормотав проклятия, он шагнул назад.

– Я вас предупреждала. Пожалуйста, будьте осторожнее! Мне до сих пор удалось не сломать ни одной половицы.

В ее тоне Лисандер уловил скорее критику, чем беспокойство и извинение, и поэтому разозлился.

– Я мог пораниться.

– Сомневаюсь, что вы настолько хрупкий. Но вот потолку под нашими ногами почти пятьсот лет, – ядовито заметила Офелия.

Она показала ему спальни, запущенные холлы для приемов на первом этаже. Все, что Лисандер увидел, ему не понравилось: ветхость и запустение, громоздкая мебель Викторианской эпохи и жалкие остатки былого великолепия. Когда Офелия предложила ему прогуляться по поместью, он не выразил желания, и они вернулись в гостиную.

– Мы должны обсудить завещание. – У Лисандера была одна цель: получить немедленное согласие Офелии на все условия и вернуться в Лондон, не тратя свое драгоценное время и силы. – Мне нужен этот дом, и, хотя не в моих принципах поддаваться на шантаж, я готов жениться на вас, чтобы получить его.

Офелию ошеломило его признание, она посмотрела на Лисандера широко раскрытыми глазами. Ей никогда не приходило в голову, что такой богатый и влиятельный человек, как Лисандер Метаксис, будет готов жениться на незнакомке, лишь бы прибрать к рукам собственность. В конце концов, небольшое ожидание сроком в пять лет ему не повредит.

– Неужели вам так нужно это поместье?… Вы шутите!

– Я говорю серьезно.

Офелия в недоумении покачала головой. Заколка, удерживавшая хвост на затылке, не выдержала, и волосы рассыпались по плечам. Офелия нетерпеливым жестом откинула их назад.

– Но в этом нет никакого смысла.

– Это имеет смысл для меня. – Лисандер наблюдал, как волна шелковистых прядей покрыла ее плечи.

Заметив его оценивающий взгляд, Офелия подошла к окну и нетерпеливо обернулась.

– Но вы можете подождать, когда Седрик продаст вам дом, или поискать какой-нибудь компромисс с юристами. Вы богаты и наверняка найдете способы и средства. Почему вы так спешите? Я знаю, что это поместье много веков принадлежало семье вашей матери. Оно действительно так много значит для вас?

– У меня есть свои причины личного характера, – высокомерно заявил Лисандер.

– Да, но предлагать пожениться так, словно это не имеет никакого значения…

Вы читаете Мой нежный враг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×