Михаил что-то предчувствовал. Его чутье сильно развилось за последние дни, к примеру, он чувствовал исходящую от машин опасность, когда шел вдоль трассы, он чувствовал на расстоянии Нику, даже, кажется, улавливал ее настроение. Сейчас тоже было предчувствие, но непонятно какое. Примерно так: что-то произойдет, хорошее или плохое — неизвестно, но серьезное. И связано оно будет с Инной, одной только расшифровкой смолячанского языка и экскурсией в параллельный мир дело не обойдется.
Виктор ехал на велосипеде. В Смоляч. Велосипед подобрали вполне приличный, в Смоляче он внимания не привлечет, Инна это установила: смолячане ездят сплошь на самодельных велосипедах и веломобилях, такая у них мода сейчас. Потому такие разные у велосипедов конструкции, а земной велосипед ничем особенным на общем фоне выделяться не будет. Оделся Виктор в комплект? 1, только дополнил его очками и браслетом, подобрал специально такие, чтобы было похоже на «холп». «Холпом» свои очки-браслет называют жители мира Каменное Дерево, если Инна правильно разобралась.
Она с расшифровкой очень быстро справилась, присылала каждый день дополнения к словарю, описание смолячанской грамматики. Прочитала до конца принесенную Михаилом из мира Каменное Дерево книжку (та в переводе со смолячанского называлась «Гостям Смоляча») и теперь знала о мире Каменное Дерево больше всех на Планете Земля, а может и в других мирах, Виктор в этом убедился.
«Принимать работу» у Инны пришлось Виктору, к Михаилу приехала Ника, и они вдвоем начисто выпали из реальности. На звонки не отвечали, квартира Михаила закрыта. Только Инне удалось один раз до Михаила дозвониться, благодаря настойчивости, и то — зря звонила.
Встречу Инна назначила не у себя дома и не в ресторане, а в парке, за столиком для домино. Сказала, что давно не была на свежем воздухе, но предложение встретиться в открытом ресторане — отклонила.
Виктор решил щегольнуть пунктуальностью, приехал заранее, но к столику подошел не сразу, дождался назначенного времени. В итоге, они пришли на встречу одновременно. Инна явилась в шортах и майке, как будто бы с пляжа, наверное, рассчитывала, что Виктор придет в костюме и при галстуке, смутить его хотела. Да только пролазник мысль о костюме, поддавшись чутью, отверг, оделся в летние джинсы и тенниску.
Через плечо у лингвистки — сумка с ноутбуком, на ногах — прозрачные туфельки на тонкой подошве, похожи на то, что носят смолячане. Намекает, только непонятно на что. Виктор видел Инну впервые, она выглядела вполне эффектно, но не вызывала доверия. Иссушенная диетами и шейпингом, рыжеволосая, остролицая, зеленоглазая — лиса лисой, и в движениях есть что-то лисье.
— Дэн добры, — сказала Инна. Это было приветствие по-смолячански, «день добрый».
— Завитий, — щегольнул своими познаниями в смолячанском Виктор. Это еще одно приветствие такое было, кажется.
— Завытый, — мягко, но язвительно поправила Инна и быстро добавила еще какую-то фразу, тоже по-смолячански.
— Не занам, молове поволе — это Виктор попытался сказать: «Не понимаю, говорите медленнее».
Инна презрительно покривилась. Ну не успел Виктор меньше чем за две недели язык выучить. Так, некоторые слова и характерные фразы запомнил. Не до того было, понимал, что надо, но и семья, и работа, и на сайте пролазников порыться хочется, про параллельные миры почитать.
— Ладно, обещаю вам выучить смолячанский в ближайшее время, я в этом еще как заинтересован. — сказал Виктор по-русски. — Так вы, значит, уже весь язык расшифровали?
— В основном, — сдержанно согласилась Инна.
— Тогда я спешу воспользоваться вашими познаниями, что означает «ай»?
— Сигнал тревоги, — чопорно ответила лингвистка. — Как «помогите» или «атас».
— Угу. А не могли бы вы перевести: «Ходак небохляд моге занитить на несвоу бинь?»
— «Могэ», а не «моге», — сразу взялась поправлять лингвистка. — и «нэсвою», такого слова, как «несвоу» вообще в смолячанском нет. Чтобы читалось «несвоу», между «о» и «у» должна стоять косая черта. В смолячанском очень редко встречаются два гласных звука подряд. Так, а дальше что?
— Что — дальше? — переспросил Виктор.
— То, что вы сказали переводится как: «Допущенный ученый-философ может всерьез заняться чуждой, однако…» Что там было дальше, после «однако»?
— А я перевел не так, — растерянно пробормотал Виктор.
— Когда это вы перевели, сегодня утром? — насмешливо спросила лингвистка.
— Нет, еще до нашей встречи. Давно, четыре года назад.
— Ну и как вы перевели? — вопрос был задан вкрадчиво, с иронией.
— Ну… «проходящий мечтатель может потеряться в чужой реальности», так примерно.
Инна задумчиво хмыкнула. Потом стала объяснять:
— «Ходак» означает не «проходящий» и не «прохожий», а «способный пройти», в данном контексте «имеющий право пройти». Окончание «ак» добавляется для образования… как у нас «авто» или «само» в начале слов. Как «самолет» или «автоответчик».
— Как «самоликвидатор». Тогда «паравозак» означает… что означает?
— «Пара» — это двигаться самостоятельно, созвучно нашему «переть», «воз» — корень «возить», так что «паравозак» это нечто, что может возить самостоятельно. Аналог нашего «автомобиль». Так что там было дальше?
У Виктора была с собой флешка со всеми сделанными в Смоляче фотографиями. Распаковали ноутбук, нашли фотографию щита (не сразу, Инна засмотрелась на другие картинки с видами Смоляча), и Виктор наконец-то узнал, что было написано.
— «Внимание», — переводила лингвистка голосом вокзального «бубнильщика». — «Вы въезжаете в знаменитый Заповедник Хищников. В лесу произрастают разнообразные растения, выведенные в экспериментах по повышению живучести биологических видов, в том числе хищные, сильноядовитые…» э-э «…и обладающие органами чувств. Соблюдайте осторожность, не останавливайтесь без необходимости, не удаляйтесь от дороги за пределы травы для пешеходов…» Трава для пешеходов у них покрывает все поверхности, где можно ходить пешком.
Виктор сразу понял, что речь идет о «гаоляне».
— «Только допущенный ученый-философ может всерьез заняться чуждой, однако очень интересной системой взаимосвязи живых существ», — продолжила Инна с улыбочкой. — «Не допущенный простой человек может ознакомиться с результатами экспериментов и многолетних наблюдений жизни в Заповеднике Хищников на выставке»… нет, «…в музее городка для отдыха от суеты Мерцающий Туман, расположенного в конце дороги через лес на берегу одного из красивейших лесных озер страны аюров». Ну и в конце: «Приятной поездки», примерно так.
— Страны аюров, — растерянно пробормотал Виктор.
— Это самоназвание тамошнего народа, — холодновато объяснила Инна.
— Тогда и язык аюрский.
— Мы с вами говорим «смолячанский» только потому, что вы первый это слово употребили. С другой стороны, не называем же мы китайцев ханьцами.
Тут Виктору пришла в голову идея.
— А это название их городка для раздумий, Мерцающий Туман, оно откуда произошло? Ничего из нашей книжки не известно?
— Городок для отдыха от суеты! А для раздумий… кабинет для раздумий это туалет, знаете ли.
Инна выдержала эффектную паузу, потом все-таки ответила на вопрос:
— Да, в путеводителе для гостей Смоляча есть информация. Дело в том, что город Смоляч — место историческое. Именно здесь состоялась первая встреча ядосанов с аюрами, около двух тысяч лет назад, согласно исчислению аюров. Ядосаны это демиургу, личности почти мифические, хотя, несомненно — люди. В переводе «ядосан» означает «злой», «обозленный». И пришли эти демиурги, согласно их собственному утверждению, из мерцающего тумана, о котором есть несколько легенд. Хотя по другой легенде ядосаны спустились с облака, по третьей — вышли прямо из воздуха, по четвертой — из под земли.