отказов. Кроме того, скоро должен прийти домой отец Саманты, и у него, наверняка, возникнет много вопросов. В вашем присутствии Саманте легче будет оправдаться перед ним. Хотя, — миссис Уолтерс строго посмотрела на испуганную дочь, — она не заслуживает того, чтобы так легко отделаться.
Блейк усмехнулся.
— Если это поможет смягчить гнев отца Саманты, я обязательно буду на ужине. Спасибо вам за то, что вы пригласили и Джорджа. Теперь я понимаю, у кого Саманта научилась смелости и отваге. Из увиденного и услышанного мною за сегодняшний день, я делаю вывод, что вся ваша семья обладает подобными качествами.
Миссис Уолтерс даже слегка выпрямилась, довольная похвалой. Саманта тоже втайне обрадовалась, заметив, что эти слова подняли матери настроение. Интересно, Блейк Хастингс, действительно так думал или это было лишь хитрой уловкой с его стороны, чтобы смягчить гнев миссис Уолтерс?
— Значит, мы увидимся сегодня вечером? — Блейк снова обратился к Саманте.
Господи, как ей хотелось протянуть руку и дотронуться до него! Но она лишь сдержанно улыбнулась.
— Да, я рада, что вы придете к нам.
— Я тоже, — ответил он и наклонился, чтобы поднять свои грязные сапоги, сморщившись при этом от боли. — Как только мы найдем комнату, тебе придется перебинтовать мне ребра, Джордж.
— Я сам принесу остальную одежду, — успокоил его Джордж.
Он прошел вслед за девушкой в спальню, вынес оттуда грязные вещи и направился к повозке. Блейк неохотно последовал за ним, но не удержался и, бросив последний взгляд на Саманту, кивнул ей.
— Пока, Сэм, — многозначительно произнес он.
— Кажется, ты заболел этой хорошенькой маленькой злючкой? — тихо спросил Джордж.
— Ты совершенно прав, черт возьми. Мне нужно найти повод, чтобы почаще бывать в Лоренсе, — ответил Блейк, швырнув сапоги на дно повозки.
— А Ник Вест не будет иметь никакого отношения к твоему пребыванию в этом городе? — поинтересовался Джордж, взбираясь на сиденье и беря в руки вожжи.
Поморщившись от боли, Блейк устроился с ним рядом.
— Может быть. Знаешь, давай поскорее доставим товары на место и поищем комнату на ночь.
— О, ты уже волнуешься о том, чтобы быстрее вернуться сюда и снова увидеть мисс Уолтерс?
Блейк усмехнулся.
— А ты как думаешь?
Джордж только рассмеялся в ответ и тронул лошадей с места. Повозка загрохотала по дороге. Чувство, возникшее у Блейка к Саманте Уолтерс, всколыхнуло в Джордже воспоминания о Джесси Марч, молодой негритянке, которую он любил всем сердцем. Ее продали какому-то фермеру из Миссури, скрыв от Джорджа даже имя этого человека. Больше они с Джесси никогда не встречались.
Глава 2
Джордж и Блейк быстро разгружали продукты в магазине мистера Барнарда. Правда, из-за ушибов, Блейк работал не так ловко, как обычно.
— Тебе сейчас не стоит поднимать ничего тяжелого и вообще лучше отдохнуть, — посоветовал Джордж, забирая мешок муки из рук своего друга. — Не забывай, ты должен быть сегодня на ужине в хорошей форме, не так ли? А недавно ты чуть не потерял сознание. Тебе ведь не хочется упустить случай снова увидеть эту симпатичную малышку?
Блейк весело усмехнулся: даже ссадины и ушибы не могли испортить ему настроение.
— Возможно, ты прав, — согласился он. — Но не можешь же ты все делать один.
Джордж покачал головой и, повернувшись, легко забросил свою ношу на высокую кучу мешков, аккуратно уложенных в складском помещении магазина.
— Тебе ведь известно, какую тяжелую работу приходилось мне выполнять раньше. Если бы не твой отец, меня, возможно, уже бы давно не было в живых. Садись, отдохни и не волнуйся: я сам закончу разгрузку.
Блейк тяжело опустился на деревянный стул у входа в склад и несколько минут молча наблюдал за другом. Он с горечью подумал о том, сколько еще по всему Югу таких же «Джорджей», умных и сильных мужчин, живут подневольно. Их насильно разлучают с женами и детьми, с помощью хлыстов и дубинок выбивают гордость и достоинство. Разве с этим можно было мириться? Отец Блейка посвятил всю свою жизнь освобождению рабов: насколько ему позволяли средства, он выкупал некоторых из них и давал им свободу.
После того, как ему удалось таким образом спасти от рабства Джорджа, тот быстро научился читать и писать, речь его стала более грамотной. Правда, перед самым освобождением Джорджа насильно разлучили с любимой женщиной, продав ее другому хозяину. Блейк искренне сочувствовал другу и надеялся, что каким-то чудом им все-таки удастся найти его подругу и выкупить ее.
— Что ты собираешься делать теперь, узнав, что Ник Вест находится в этом городе? — спросил Джордж, прерывая мысли Блейка.
Блейк коснулся распухшей губы и, поморщившись, ответил:
— Еще не знаю, но думаю, что буду чаще бывать в Лоренсе из-за него и Саманты Уолтерс.
Джордж покачал головой.
— С каждым разом становится все опаснее пересекать границу штата. Бандиты словно муравьи наводнили окрестные леса.
— Я понимаю, но не могу бросить эту работу. Я слишком многим обязан мистеру Хейлу, мы оба обязаны ему: ведь это он дал моему отцу деньги, чтобы выкупить тебя у ублюдка, которому ты принадлежал. Отец умер, так и не успев расплатиться с Хейлом, поэтому я намерен вернуть ему долг. Безусловно, Джон Хейл прекрасный и очень храбрый человек. В наше время слишком опасно быть таким убежденным аболиционистом, особенно в Миссури, большинство жителей которого выступают против отмены рабства.
Тяжело вздохнув, Джордж опустился на ступеньки крыльца позади магазина.
— Прости меня, Блейк.
— Простить? О чем ты говоришь? Черт возьми, ты ни в чем не виноват. Когда мы с отцом увидели тебя привязанным к столбу, уже без сознания…
Блейк замолчал: ему до сих пор было больно вспоминать, что представляла собой спина Джорджа после наказания плетками. На ней и сейчас сохранились такие ужасные шрамы, что, не смотря на любую жару, его друг никогда не снимал рубашку в чьем-либо присутствии.
В тот момент мы оба были готовы продать свои души, лишь бы вызволить тебя оттуда, — закончил Блейк.
— Как оказалось, твоему отцу пришлось поплатиться гораздо большим.
Хастингс вздохнул, печаль снова легла на его сердце.
— Как бы мне хотелось иметь доказательства, что это сделал Ник Вест со своими людьми! Когда- нибудь он ответит за все, и расплатой будет его жизнь.
— Ты рискуешь закончить свою жизнь на виселице, как и твой отец.
Глаза Блейка наполнились слезами: перед ним снова встала ужасная картина смерти отца. Вынув из кармана сигарету, он какое-то время задумчиво крутил ее в руках.
— Безусловно, закон осуждает убийство. Но отец… — Блейк взял сигарету в рот, — он не совершил ничего такого, чтобы заслужить подобную смерть. — Хастингс начал нервно курить, делая глубокие затяжки, затем предложил: — Давай побыстрее разгрузим все и поищем комнату для ночлега. Мне нужно немного поспать, прежде чем мы отправимся в гости к Уолтерсам.
Они вместе закончили разгрузку, правда, Джордж старался большую часть работы выполнить сам, получили от владельца магазина плату за доставку товара и отправились в ближайший отель.