Ирина Волкова
Люблю секретных агентов
Люблю секретных агентов
— Белиберда. Ваша книга — полная белиберда, — сказала Альда.
Я улыбнулась. Подобная реакция была вполне в духе моей любимой преподавательницы испанского языка, мексиканки по происхождению, много лет назад эмигрировавшей в Советский Союз.
Мы не виделись около трёх месяцев. Сначала она на полтора месяца уехала в Испанию, а затем и я отправилась на Иберийский полуостров, в чарующую страну фламенко и паэльи[1].
К сожалению, наши маршруты не совпадали: Альда моталась по Кастилье и Галисии, а я загорала на пляжах Каталуньи.
Во время нашей последней встречи я с гордостью вручила Альде экземпляр моей книги 'Я, Хмелевская и труп', основными героями которой я сделала её и её дочь. И вот сейчас меня ожидала расплата. На всякий случай я решила разведать обстановку и, прежде чем появиться перед опасной во гневе мексиканкой, позвонила по телефону, чтобы узнать её мнение о моём литературном шедевре.
— Белиберда, — сказала Альда. — Ваша книга — полная белиберда. Она совершенно отвратительна.
Поскольку до сих пор это был единственный негативный отзыв, я не впала в депрессию, и решила разобраться, чем же я не угодила суровой преподавательнице.
— Но почему? — удивилась я. — Чем она вам так не понравилась?
В трубке раздалось фырканье разъярённой кошки.
— Потому что я ненавижу непрофессионализм, — холодно сказала мексиканка. — Во фразах, написанных по-испански вы сделали целых две грамматические ошибки!
Я с облегчением вздохнула.
— И это всё?
— А разве этого мало? — с достоинством произнесла Альда.
— Я и в русском языке иногда допускаю ошибки, — примирительно заметила я. — Трудно найти писателя, который никогда не ошибается. Именно поэтому в издательствах работают корректоры.
— Мне безразлично, как вы пишите по-русски, — отчеканила моя бывшая преподавательница. —
— Ну а как насчёт содержания? А стиль? — с надеждой поинтересовалась я.
— Отвратительно, — сказала Альда. — Это пошло! Вы изображаете мою дочь весьма легкомысленной девушкой.
— Каюсь, — вздохнула я. — Но ведь если бы я сделала Аделу серьёзной и добропорядочной, это уже не была бы ваша дочь.
— Вы хоть на секунду задумались о том, что скажут люди, если они догадаются, что в книге описаны мы? — взорвалась мексиканка. — Что подумает об Аделе её последний жених?
— Боюсь, что он не узнает ничего нового, — вздохнула я. — Но вы-то у меня получились образцом добродетели, и к тому же я изменила имена, так что вам нечего опасаться!
— Когда-нибудь я вас убью! — пообещала Альда. — Давайте лучше сменим тему. Даже вспоминать больше не хочу об этой кошмарной книге.
— Ладно, давайте сменим тему, — покорно согласилась я. — Как прошло ваше путешествие по Испании?
— Вы не поверите! — воодушевилась мексиканка. — Я сама сначала не могла в это поверить. Когда я об этом узнала, то чуть не потеряла сознание!
— О чём вы узнали? — нетерпеливо спросила я.
Хорошо изучив свою преподавательницу, я предчувствовала, что меня ждёт нечто необычное и весьма занимательное.
— Вы можете себе представить, чтобы за полтора месяца я ни разу не сходила на пляж, не позагорала и не искупалась? — драматически произнесла Альда, в типично латиноамериканской манере нагнетая напряжение.
— Не могу, — честно сказала я.
Я знала, что мексиканка обожает пляжи с такой страстью, словно она во всех прошлых жизнях была морским котиком.
— Всё это время я провела в церквях, на кладбищах и в Национальной библиотеке Мадрида! — тон Альды стал ещё более драматичным и интригующим.
— В церквях и на кладбищах? — удивилась я. — Вы что, обратились в католицизм или стали охотницей за привидениями? Вроде бы раньше вы придерживались атеистических убеждений.
— Ни во что я не обратилась! — рассердилась мексиканка. — Ирина, почему вы всегда перебиваете? Что за дурацкая привычка?
— Не буду перебивать! — пообещала я. — Так чего ради вы шастали по церквям и кладбищам?
— Я не шастала, — с достоинством произнесла Альда. — Я искала своих предков!
Она сделала выразительную паузу.
— Ну и как, нашли? — не выдержав, поинтересовалась я.
— Я просмотрела горы церковных книг с записями о рождениях и регистрациях брака, — торжественно сказала мексиканка. — Но всю правду я узнала только в Национальной библиотеке Мадрида. Именно тогда я чуть не потеряла сознание!
— И что же вы узнали? — спросила я, поскольку Альда снова замолчала.
— Моим предком по материнской линии был незаконнорожденный сын португальского короля Альфонсо Третьего! — гордо выпалала Альда.
— Вот это да! — восхитилась я. — Здорово!
— Но это ещё не всё! — многозначительно произнесла мексиканка. — Оказывается, я состою в родстве с испанскими королями, и, что ещё более удивительно, среди моих предков был последний император инков — Атауальпа Тупак Юпанки Инка Четырнадцатый!
Это уже становилось интересным. У меня хватало знакомых, состоящих в родстве с европейской аристократией, но потомки императора инков на моём пути ещё не встречались. Одно имечко чего стоило: Атауальпа Тупак Юпанки Инка Четырнадцатый! Оно будоражило воображение. Если в этой истории покопаться, на таком материале можно будет сделать интересную книгу.
— Так-так! Секундочку! — возбуждённо сказала я, лихорадочно отыскивая бумагу и ручку, чтобы на всякий случай записать сложное для запоминания имя краснокожего императора. — Как, вы говорите, его звали?
— Атауальпа Тупак Юпанки Инка Четырнадцатый, — повторила Альда. — Моя линия идёт от его дочери, Беатрис Тупак Юпанки, которая влюбилась в капитана испанского корабля и сбежала с ним. Потом Атауальпу казнили, а капитана, с которым убежала Беатрис, убили в войне, разгоревшейся между испанцами из-за золота инков.
— А нельзя ли поподробнее, — попросила я, лихорадочно записывая. — Кстати, как звали этого капитана?
— Ирина! — голос мексиканки неожиданно стал холодным и подозрительным. — Вы опять что-то затеваете. Я вас слишком хорошо знаю!
— Ничего я не затеваю, — возразила я. — Просто я подумала, что эта история отлично подходит для книги!
— Это
— Но я же не собираюсь отнимать у вас предков, — возразила я. — Вы напишете про них серьёзное