следует считать последней редакцией. Маяковский прибыл в Одессу 20 февраля 1924 г., повидимому тогда же им внесены изменения в газетный текст.

Печатается по тексту «Известий Одесского Губкома».

Строки 3–6. После признания Советского Союза Англией (см. примечание к предыдущему стихотворению*) 8 февраля 1924 г. была получена нота итальянского правительства и 13 февраля — нота норвежского правительства о признании СССР. Отношения Советской России с Австрией были урегулированы временным соглашением от 7 декабря 1921 г.; с Германией (упоминаемой в первой редакции стихотворения) — Раппальским договором 1922 г.; с Польшей (упоминаемой также в первой редакции) — мирным договором 1921 г.

Строка 30. Чичерин Г. В. (1872–1936) — видный советский дипломат, в 1918–1930 гг. — народный комиссар иностранных дел.

Строка 51. Кузнецкий мост — улица в Москве, где помещался Народный Комиссариат иностранных дел.

Строка 88. Перекоп — линия обороны в районе перекопского перешейка, прорванная Красной Армией в ноябре 1920 г.

Строки 89–94. Перефразировка строк из стихотворения Н. А. Некрасова «Размышления у парадного подъезда»:

…Постояв, Развязали кошли пилигримы, Но швейцар не пустил, скудной лепты не взяв, И пошли они, солнцем палимы…

Буржуй, прощайся с приятными деньками — добьем окончательно твердыми деньгами (стр. 28). Черновой автограф (ЦГАЛИ); беловой автограф (БММ); «Бюллетень Прессбюро» «Б»[27], М. 1924, № 26, 15 марта.

Перепечатано в газетах: «Власть Советов», Рязань, 1924, № 4, 21 марта; «Известия», Казань, 1924, № 72, 29 марта.

Печатается по тексту «Бюллетеня».

Черновой автограф под заглавием:

Новые деньги стоящие твердо укрепят хозяйство деревни и города.

После заголовка в черновом автографе следуют четыре строки, ставшие в печатном тексте заглавием: «Буржуй — прощайся с приятными деньками — добьем окончательно твердыми деньгами».

Беловой автограф был предназначен для плаката. Озаглавлен так же, как и черновик, после заголовка следуют те же строки, которые в печатном тексте стали заглавием.

Против заглавия пометка Маяковского «верх плаката», против строфы, перешедшей при публикации в заглавие, — «низ плаката», на полях обозначены цифры, которым должны были соответствовать рисунки. Был ли выпущен этот плакат — не установлено.

Заглавие автографов было использовано Маяковским в качестве самостоятельной подписи к плакатам Наркомфина того же периода (см. «Тексты для плакатов Наркомфина» в настоящем томе).

На беловом автографе пометка (не рукой Маяковского): «Согласовано 10/III — 1924 г.».

Написано в связи с денежной реформой 1922–1924 гг., в ходе которой стабилизировался советский рубль и были отменены денежные знаки старого образца («совзнаки»).

Строка 2. Лимон (просторечие) — миллион рублей.

Строка 3. Лимард (просторечие) — миллиард рублей.

Твердые деньги — твердая почва для смычки крестьянина и рабочего (стр. 31). Плакат изд. МГСПС «Труд и книга»; «Бюллетень Прессбюро» «Б», М. 1924, № 31, 28 марта.

Перепечатано в газетах: «Звезда», Минск, 1924, № 75, 1 апреля; «Коммуна», Калуга, 1924, № 78, 5 апреля; «Наша газета», Воронеж, 1924, № 30, 12 апреля; «Крестьянская жизнь», Благовещенск, 1924, № 26, 13 мая.

В «Бюллетене Прессбюро» — текст неполный (строки 1-14, 34–96), строки 34–37 следуют после строки 47.

В настоящем издании текст впервые воспроизводится полностью — по плакату.

Заглавие в несколько расширенном виде использовано Маяковским в качестве подписи к плакату (см. «Тексты для плакатов Наркомфина» в настоящем томе).

Стихотворение написано в связи с денежной реформой (см. примечание к предыдущему стихотворению*).

Комсомольская (стр. 34). Беловой автограф (БММ); журн. «Молодая гвардия», М. 1924, № 2–3, февраль — март; «Бюллетень Прессбюро», «А/Б», М. 1924, № 32/30, 8 апреля; «Мы и прадеды»; Сочинения, т. 2.

Из бюллетеня текст под заглавием «Ленин» перепечатан в газетах: «Волна», Архангельск, 1924, № 78, 18 апреля; «Звезда», Минск, 1924, № 94, 23 апреля; «Призыв», Владимир, 1924, № 88, 23 апреля; «Уральский рабочий», Екатеринбург, 1924, № 91, 23 апреля; «Брянский рабочий», 1924, № 95, 24 апреля; «Рабочий путь», Смоленск, № 101, 1 мая. Стихотворение вошло в книгу: «Первые песни вождю», сборник стихов, изд. «Новая Москва», М. 1926.

В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесено исправление: в строках 53–56 вместо: «и будет земля гордиться именем: Ленина» — «и будет земля гордиться именем: Ленинка» (по автографу, «Бюллетеню Прессбюро» и сборнику «Мы и прадеды»).

В автографе и в первопечатном тексте стихотворение датировано 31 марта 1924 г. В «Бюллетене Прессбюро» дано под заглавием «Ленин. Из поэмы Молодой Гвардии «Комсомольская».

На учет каждая мелочишка (пара издевательств) (стр. 39). Первое стихотворение — журн. «Смена», М. 1924, № 6, 10 апреля.

Второе — журн. «Смена», М. 1924, № 6, 10 апреля; «Мы и прадеды».

В журнале «Смена» оба стихотворения напечатаны под заглавием «На учет каждая мелочишка (пара издевательств)» с подзаголовками «Первое», «Второе».

«Второе» стихотворение Маяковский переработал и включил в сборник «Мы и прадеды» под заглавием «На учет каждая мелочишка (несколько издевательств) ребятишкам на молочишко» с подзаголовком «Первая».

В настоящем издании дано заглавие журнальной публикации. Первое стихотворение печатается по тексту «Смены» — Второе по тексту сборника «Мы и прадеды» с исправлением ошибки в подзаголовке: вместо «первая» — «второе».

Строка 24. Сократ (469–399 до н. э.) — древнегреческий философ.

Строка 41…кентаврью стайку. Кентавры — в греческой мифологии — полулюди, полукони.

Строка 103. Шелли Перси Биши (1792–1822) — выдающийся английский поэт-романтик.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату