Атлантический океан*

Испанский камень          слепящ и бел, а стены —      зубьями пил. Пароход     до двенадцати           уголь ел и пресную воду пил. Повел    пароход        окованным носом и в час, сопя,   вобрал якоря         и понесся. Европа     скрылась, мельчась. Бегут   по бортам        водяные глыбы, огромные,      как года́, Надо мною птицы,          подо мною рыбы, а кругом —      вода. Недели       грудью своей атлетической — то работяга,      то в стельку пьян — вздыхает     и гремит         Атлантический океан. «Мне бы, братцы, к Сахаре подобраться… Развернись и плюнь — пароход внизу. Хочу топлю, хочу везу. Выходи сухой — сварю ухой. Людей не надо нам — малы к обеду. Не трону…      ладно… пускай едут…» Волны    будоражить мастера́: детство выплеснут;          другому —             &# 8195; голос милой. Ну, а мне б      опять         знамена простирать! Вон —    пошло̀,       затарахте́ло,             заг ромило! И снова     вода       присмирела сквозная, и нет    никаких сомнений ни в ком. И вдруг,     откуда-то —           черт его знает! — встает    из глубин        воднячий Ревком. И гвардия капель —          воды партизаны — взбираются      ввысь         с океанского рва, до неба метнутся         и падают заново, порфиру пены в клочки изодрав. И снова     спаялись во́ды в одно, волне    повелев       разбурлиться вождем. И прет волнища        с под тучи             на дно —
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату