прошло так много времени. Она погрузилась в чужие жизни. Со своей работой в семейном суде, с проблемами Джастин, с новой семьей Джеймса, переживаниями Грейс и навязчивыми идеями матери по поводу Тома Хьюстона Оливия почти забыла, что у нее есть и собственная жизнь.
Днем в понедельник она рано освободилась в суде и направилась домой. У Оливии было столь редкое «домашнее» настроение, что она приготовила порцию кексов – излюбленное блюдо семьи.
Джек, похоже, не собирался звонить, поэтому Оливия решила связаться с ним сама. Не в ее привычке было звонить мужчинам, но в этот раз у нее было превосходное оправдание – приглашение. У нее не было домашнего номера Джека, поэтому она позвонила ему на работу.
– Джек Гриффин, – резко ответили на другом конце телефона, как только секретарша перевела звонок.
– Привет, Джек.
– О… Оливия. – Его голос звучал так, будто она вывела его из равновесия.
– Похоже, ты не ожидал услышать меня, – проговорила Оливия.
– Можно сказать и так. – Его голос смягчился.
– У тебя есть какие-нибудь планы на четвертое июля? – Оливия решила, что правильней будет сразу перейти к делу.
– Зависит от того, – осторожно произнес Джек, – что ты хочешь предложить. – Он не стал ждать ее ответа и выдвинул собственное предложение: – Я должен написать статью о лагере нудистов. Не хочешь присоединиться?
Оливия искренне расхохоталась.
– Так я и думал, – пробормотал Джек, и Оливия засмеялась вновь.
– На самом деле четвертого июля день рождения моей матери, – проговорила она. – И я планирую небольшую вечеринку-сюрприз.
– Насколько небольшую?
– Ты, я и мама.
Джастин была приглашена тоже. Она, вероятно, появится без Уоррена, но Оливия сомневалась, что дочь проведет с ними много времени.
– Я могу перезвонить тебе?
– Конечно.
Они закончили разговор вскоре после этих слов, и у Оливии осталось чувство разочарования. Возможно, она обидела Джека. Хотя и не могла представить, когда и как это случилось. Ей пришлось отменить их свидание из-за собрания коллегии адвокатов. Но голос его тогда звучал так, будто Джек испытал облегчение, и с тех пор она не услышала от него ни слова.
Спустя пять минут раздался звонок. Открыв дверь, она застыла в изумлении: на пороге стоял Джек Гриффин. Он делал все возможное, чтобы выглядеть как Гэрри Грант в фильме «Его девушка Пятница».
– Джек? Что ты здесь делаешь?
– Я подумал над твоим приглашением, – ответил он, широко улыбаясь. – С удовольствием присоединюсь к вашей вечеринке.
– Отлично.
– Ты не собираешься пригласить меня в дом?
– О, конечно.
Оливия отошла в сторону, и Джек вошел в дом, следуя за ней на кухню, где она приготовила свежий кофе. Кексы были только что вынуты из печки.
– Это семейный рецепт, – сказала ему Оливия, кладя теплый кекс на тарелку. – Мама частенько напоминает мне, как полезны отруби для пожилых людей.
Она закатила глаза при слове «пожилые».
– Яблочные кексы с отрубями? Твоя мать включила этот рецепт в свою первую колонку.
– Вот именно. – Оливия взяла кекс и себе и присоединилась к Джеку за столом.
– Я рад, что ты позвонила, – ответил ей Джек. – Прошло уже столько времени с тех пор, как мы разговаривали.
– Ты мог бы и позвонить. Он помедлил.
– Я… не был уверен, что это хорошая идея.
– Почему? – прямо спросила Оливия.
Он вновь помедлил, как следует обдумывая слова.
– Я знаю, ты развелась уже давно, но мне показалось, – я могу, конечно, ошибаться, – что ты и твой бывший…
– Друзья?
– Больше чем друзья, – ответил Джек, встречаясь с ней взглядом. – Ты все еще любишь его, Оливия?
Над этим вопросом ей не нужно было долго думать.
– У нас со Стэном трое детей. Мы всегда будем связаны.
– Я не об этом спрашивал.
– Знаю. – Оливия очень хотела, чтобы она могла объяснить, что испытывает к своему бывшему мужу, но ее чувства были сложными и в некоторой степени являлись загадкой для нее самой. – Ты прав, мы разведены. Я действительно люблю его, но это не та любовь, которая должна быть между мужем и женой.
Джек отвел глаза в сторону, будто не понимая ответа. Или, возможно, он понимал, но ему не понравилось то, что он услышал. Оливия осознавала, что ее слова печальны и несколько туманны. Связь между ней и Стэном существовала не потому, что у них есть дети, не потому, что они похоронили своего сына. Были такие вещи, которые, кроме них, не знал никто.
Юридически они были разделены. У Стэна была новая жена и новая семья, но судебное постановление не смогло полностью разделить их сердца.
– Я не совсем понимаю, – сказал Джек, его лицо потемнело. – По правде говоря, видя твои чувства к бывшему, я начинаю задаваться вопросом, есть ли в твоей жизни место для кого-нибудь другого. Наверное, мне надо быть более конкретным. Есть ли в твоей жизни место для меня?
Когда Оливия промолчала, Джек пробормотал:
– Мне кажется, что на этот вопрос не так сложно ответить.
– Конечно, место для тебя есть, – попыталась убедить его Оливия. – Оно действительно есть в моем сердце.
– Правда? – недоверчиво посмотрел на нее Джек. Оливия засмеялась. Она считала Джека Гриффина умным и забавным, а в некоторых моментах – в своем энтузиазме, в страсти к неизведанному – он был совсем как ребенок. Оливии нравилась непосредственность, которую она видела в Джеке.
– Ты нравишься мне, Джек.
– Ты мне тоже нравишься. Сильно. Вероятно, не следует признавать это на ранней стадии, но знаю ли я вообще хоть что-то о стратегии? – Сказав это, Джек наклонился вперед и поцеловал ее.
Оливия была уверена, что изначально он намеревался подарить ее дружеский поцелуй – короткий поцелуй, чтобы закрепить это новое понимание. Однако в ту секунду, когда их губы встретились, поцелуй стал… настоящим. Страстным. Джек погрузил пальцы в ее волосы, и Оливия инстинктивно потянулась к нему.
Прошли годы с тех пор, когда мужчина касался ее таким образом. Она просто игнорировала свою чувственность, позволяла ей дремать, а сейчас Джек воскресил ее к жизни.
Оливия осознала, что слышит какой-то шум, и Джек резко прервал поцелуй.
– Кто-то идет, – прошептал он.
– Мама!
Оливия отшатнулась от Джека и почти упала на свой стул.
– Джастин!
– О, привет. – Джастин остановилась в дверном проеме кухни. Она внимательно посмотрела на Джека и Оливию. – Я ведь не помешала вам?