— Хорошо. Софи, собери всех слуг здесь и отправь их в Брук-Хаус. Дейдре, возьми теплую накидку. Мы вернемся обратно другим путем и будем искать ее, пока едем.
— О, милорд… я все еще уволен?
Колдер не удостоил смиренного дворецкого даже взглядом, когда проходил мимо него.
— Нет, если найдешь мою дочь.
Глава 44
Как только Колдер и Дейдре прибыли обратно в Брук-Хаус, они немедленно отправили слуг делать то, что Софи назвала «поиском по расширенному периметру». Колдер едва закрыл дверь за последним лакеем, когда послышался стук.
Они торопливо бросились вместе открывать дверь, потому что Фортескью уже возглавлял поиск. За дверью оказался неряшливый парень, держащий сложенный лист бумаги. По привычке Колдер бросил парню монетку из кармана своего жилета, пока разворачивал лист. Человек исчез даже прежде, чем Колдер начал читать.
«Если вы хотите, чтобы ваш ребенок вернулся к вам невредимым, то вы привезете леди Брукхейвен на перекресток в Хэмпстед-Хит к полуночи. Мы обменяем их, вместе с вашим обещанием немедленно расторгнуть ваш неосуществленный союз. Больше никого не привозите. Баскин».
Колдер уставился на бумагу. Похищена. Он даже не думал об этом. Мэгги бунтовала и злилась. Его единственной мыслью была та, что она сбежала от него так же, как и ее мать.
Так же, как и Дейдре.
Дейдре. Маркиз повернулся к ней.
— Твой любовник все еще хочет тебя. — Он бросил ей записку, ярость и страх подавляли его.
Замешательство на лице жены было очевидным, пока она читала записку.
— О, Боже мой! О, Мэгги! — Она повернулась к мужу. — Колдер, Баскин сумасшедший. Он опасен!
Колдер прищурился, глядя на нее.
— Это уловка с целью запугать меня, чтобы я подчинился? В этом нет необходимости, ты же знаешь. Я могу легко расторгнуть этот брак. Это будет дорогостоящей процедурой и ни одна из наших репутаций никогда не оправится от скандала, но у тебя будет твой любовник, а я верну себе обратно свою дочь.
Дейдре щелкнула пальцами перед его лицом.
— Колдер, послушай меня! Нет времени для ревности! Я говорю тебе, вчера Баскин напал на меня в моей спальне. Он забрался по этому проклятому
Колдер посмотрел. Легендарные синяки на самом деле были чем-то, на что стоило посмотреть. Очень четко контуры мужской руки вырисовывались в фиолетово-черных цветах на каждом ее предплечье. Колдер медленно протянул свою руку и нежно накрыл синяки, накладывая палец за пальцем на отпечатки.
Его руки были слишком большими, чтобы оставить их. Где-то внутри него, под несвязно бормочущим страхом за своего ребенка, разлилось облегчение от того, что он не навредил Дейдре подобным образом.
Затем жестокость этих синяков ошеломила его.
— Такая сила — ты сражалась с ним, не так ли?
— Конечно, я сражалась с ним, глупый человек! Но это было похоже на то, как если бы я лупила слона носовым платком. Он не контролирует себя, говорю тебе!
Итак, его жена вернулась к нему — но его дочь все еще отсутствовала, где-то в темноте, в руках сумасшедшего. Если бы он верил в Дейдре, то никогда не потерял бы ее. Жаль, что нечто такое же простое не может вернуть Мэгги.
Дейдре тоже осознала это.
— Ты собираешься сделать это.
Колдер взял записку и тщательно сложил ее.
— У меня нет выбора, кроме того, чтобы отправиться на встречу с ним, но ты не поедешь со мной. — Он отвернулся. — Фортескью, приготовьте фаэтон. Я сам буду править.
Девушка встала перед ним, протестуя.
— Я должна поехать! Он ждет меня — и я смогу поговорить с ним. Он послушает меня, он любит меня.
Колдер протянул руку и провел пальцами по синякам на одном из ее запястий.
— Баскин послушал тебя вчера? — Он прошел мимо нее. — Фортескью, ее сиятельство останется ждать здесь. Это ясно?
— Да, милорд.
— Колдер, что ты собираешься делать? — Она попыталась протиснуться мимо Фортескью, который одной рукой просто схватил ее за юбки. Дейдре оттолкнула его, пытаясь вырваться, но хватка дворецкого оказалась крепкой. — Колдер!
Глава 45
Мистер Стикли проснулся в своем маленьком, но респектабельном доме в Лондоне от громкого стука в дверь.
Он резко сел, тревога пронеслась в его сознании.
— Это пожар?
Затем он узнал пьяное завывание снаружи.
— Стиииии… —
С неодобрением прищурив глаза, Стикли покинул свою уютную кровать и подошел к двери, чтобы впустить своего пьяного партнера, пока соседи не послали за стражей.
Вульф не был у него дома уже много лет, возможно, с тех пор, как был мальчиком.
— Чего ты добиваешься?
Вульф усмехнулся партнеру.
— Жду, чем закончится игра, старина Стик. Боюсь, что все слишком закрутилось. — Он наклонился вперед. — Не могу остановить сейчас — я посреди удачной полосы.
Стикли фыркнул.
— Тогда почему твои карманы пусты?
Вульф пожал плечами.
— Мне нужно совсем немного, чтобы продержаться до следующей удачной игры в карты.
От Вульфа воняло выпивкой и женщинами и другими грязными развлечениями. Стикли отпрянул.
— У меня здесь ничего нет! — Это было не совсем правдой. Что могло быть более близким к правде, так это: — У меня здесь нет ничего для тебя!
Неудивительно, что такой закоренелый грешник, как Вульф видел насквозь эту ничтожную ложь. Он приблизился к Стикли, его взгляд из приятного и пьяного сделался опасным в одно мгновение.
— Мне нужны эти монеты, Стик. Ты должен мне после того, что я сделал для нас на прошлой неделе.
— Что же ты сделал?