Выпытыванью он не поддается. Едва заходит о здоровье речь, Он ускользает с хитростью безумца.

Королева

А как он принял вас?

Розенкранц

Как джентльмен.

Гильденстерн

Но с некоторой долей принужденья.

Розенкранц

Скупился на вопросы, но в ответ Был разговорчив.

Королева

Вы его не звали Развлечься?

Розенкранц

Как же. Все само сошлось. Дорогою мы встретили актеров. Узнав об этом, он был очень рад. Во всяком случае, актеры в замке И получили, кажется, приказ Играть сегодня.

Полоний

Истинная правда. Он просит августейшую чету Пожаловать к спектаклю.

Король

С наслажденьем. Мне радостно узнать, что у него Такие интересы. Джентльмены, И дальше поощряйте эту страсть. Пусть не хандрит.

Розенкранц

Приложим все усилья.

Розенкранц и Гильденстерн уходят.

Король

Моя Гертруда, удались и ты. За Гамлетом негласно подослали. Он здесь столкнется как бы невзначай С Офелией. Шпионы поневоле, Мы спрячемся вблизи с ее отцом И разузнаем, в чем несчастье принца: Любовь ли это точно или нет.

Королева

Сейчас я удалюсь. А вам желаю, Офелия, чтоб ваша красота Была единственной болезнью принца, А ваша добродетель навела Его на путь, к его и вашей чести.

Офелия

Вы читаете Трагедии. Сонеты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату