Ты стерт во прах небесною десницей. Своей бедой ослаблю я твою. Всегда б так было, боги! О, когда бы Пресытившийся и забывший стыд Проснулся и почуял вашу руку И поделился лишним! Всем тогда Хватило б поровну! — Бывал ты в Дувре? Эдгар
Да, господин. Глостер
Там есть один утес, Большой, нависший круто над пучиной. Поможешь мне взобраться на обрыв? Я награжу тебя. Оттуда больше Не надо будет мне поводыря. Эдгар
Дай руку. Бедный Том тебя проводит. Уходят.
Перед дворцом герцога Альбанского. Входят Гонерилья и Эдмунд.
Гонерилья
Граф, будьте гостем. Я удивлена, Что миротворец-муж мой нас не встретил. Входит Освальд.
Где герцог? Освальд
Здесь, его нельзя узнать. Я говорю, что высадилось войско, — Смеется. Говорю, что вы в пути И едете сюда, а он: «Тем хуже». Про Глостера измену говорю И доблестное поведенье сына, — Он отвечает мне, что я дурак И будто все толкую наизнанку. Что неприятно, то его смешит, Что радовать должно бы, то печалит. Гонерилья (Эдмунду)
Так не входите. Это глупый трус, Лишенный самолюбья и без гнева Сносящий оскорбленья. Все, о чем Был разговор доро?гой, — входит в силу. Вернитесь к Корнуолу. Пусть спешит И даст вам предводительство войсками. Я меч возьму, а мужа засажу За прялку. Верный мой дворецкий будет Нам связью. Будьте смелым. Впереди — Признанье вашей дамы. Вот вам лента. (Дает ему ленту.)
Нагнитесь! Тише! Этот поцелуй, Когда бы обладал он даром речи, Вознес бы дух твой ввысь! Пойми! Прощай! Эдмунд
До смерти твой! Гонерилья