Да. Я понапрасну Так распекла беднягу в прошлый раз. Что ж, по его словам, особа эта — Ничтожество. Хармиана
Полнейшее ничто. Клеопатра
Он, видно, смыслит кое-что в величье. Хармиана
Еще бы! Он на службе у тебя. Клеопатра
Я вещь одну спросить его хотела. Успеется. Ты с ним ко мне придешь За письмами. Дела еще, быть может, Поправятся. Хармиана
Ручаюсь госпожа. Афины. Комната в доме Антония. Входят Антоний и Октавия.
Антоний
Нет, нет, Октавия, не только это. Такую бы оплошность я простил, Такую, как и тысячи подобных. Но он затеял новую войну С Помпеем. Он составил завещанье, Читал его народу и почти Обходит, говорят, меня молчаньем. Упоминает из моих заслуг Лишь те, которые он скрыть не в силах И вовсе не касается других Или едва о них сквозь зубы цедит. Октавия
Не верь всему, мой друг, или хотя Не принимай всего так близко к сердцу. Ведь если вы уступите вражде, Я попаду меж двух огней. Подумай, Как буду я тогда молить богов? Ведь небо насмеется надо мною, Когда за ниспосланием побед Для мужа, я их попрошу для брата, А первое не вяжется с вторым, И эти крайности непримиримы. Антоний
Октавия, держись той стороны, Где больше дорожат твоей любовью. Лишаясь чести, я теряю все, И лучше б ты меня не знала вовсе, Чем опозоренным. Однако будь Посредницей, как предлагаешь. Съезди, Попробуй помирить нас. Я начну Готовиться к войне, позор которой Падет лишь на него. Сбирайся в путь. Я уступаю твоему желанью. Октавия
Благодарю, супруг мой. Да придаст Юпитер силы мне и да поможет Быть вашей примирительницей. Рознь