Внезапно Изабель оказалась совсем одна. Груз ответственности наконец-то свалился с плеч. Она откинулась назад и испустила долгий вздох. Теперь, когда испытания закончились, она ощущала такую усталость! Она никак не могла заставить себя подняться и слезть с повозки.
— Леди Хьюм.
Открыв глаза, она увидела у повозки короля Генриха и Роберта. С ней заговорил король:
— Спасибо, что позаботились о моем добром друге. — Король протянул ей руку.
Она взглянула на свои ногти с каймой из запекшейся крови. Король не дал ей времени на колебания — он собственноручно вытащил ее из повозки, чем привел ее в крайнее замешательство. Она как-то и забыла, что Генрих не только король, но и сильный, атлетически сложенный молодой мужчина.
— Слава Богу, ты в порядке! — Роберт расцеловал ее в обе щеки. Морщины на его красивом лице с момента их последней встречи обозначились глубже. — До приезда Стивена мне оставалось только гадать, где ты и что с тобой приключилось.
У нее сердце сжалось, когда она поняла, что это из-за нее он выглядит таким осунувшимся.
— Прости, что заставила тебя волноваться, — сказала Изабель.
— Эта твоя Линнет… Я чуть не удавил ее. Мне не удалось вытянуть из нее ни слова.
Ого! Линнет, кажется, произвела на него сильное впечатление.
— Я вижу, испытания, выпавшие на вашу долю, утомили вас, — сказал король и предложил ей руку. — Но как только отдохнете, вы должны нам все-все рассказать.
— Как пожелаете, сир.
Интересно, что такого надеется услышать от нее король, чего ему не рассказали Джейми и Стивен?
— Женщины часто замечают детали, на которые мужчины попросту не обращают внимания. Попытайтесь вспомнить все: как были одеты нападавшие, что у них были за лошади, может быть, вы заметили необычные украшения или еще что-то… Что угодно, что поможет выяснить, кто эти мерзавцы.
— Я сделаю все возможное, ваше величество.
— Мы должны узнать, кто это сделал. — Король чеканил каждое слово. — Трусы, которые затаились и ждали момента, чтобы убить моего полководца и совершить святотатство от моего имени.
Изабель казалось, что она кончиками пальцев, что лежали у него на предплечье, ощущает пылающий в его сердце гнев.
— Я насажу их головы на колья. — Король помолчал и добавил уже спокойнее: — Расскажите Роберту все, что вспомните. Возможно, позже я лично побеседую с вами.
Как ни измотана была Изабель, она все-таки заметила, что короля и Роберта связывают более теплые отношения, чем ей казалось раньше. Странно, что король доверил Роберту выяснить, кто напал на лорда Фицалана.
Так что за роль играет Роберт при дворе короля Генриха?
Возможно, она недооценивала Роберта, равно как и Стивена. Они оба не так просты, как кажутся.
Глава 23
Изабель проснулась, придавленная тяжестью вины. Последствия ее безрассудного поступка можно перечислять хоть до бесконечности. Фицалан ранен, чувства Роберта сильно задеты, Линнет почти с ней не разговаривает. Она не знала, у кого первого просить прощения.
Ладно, Линнет ближе всех. Изабель решила начать с нее.
Едва Изабель приподняла полог над кроватью, Линнет вошла в комнату, принеся с собой полный поднос еды. От запаха горячего хлеба у Изабель заурчало в животе. Вчера вечером она все-таки проспала ужин.
— Спасибо, Линнет, ты такая предусмотрительная и заботливая…
Линнет упрямо смотрела на поднос и не говорила ни слова. Изабель вздохнула и завернулась в пеньюар. Она присела за низкий столик и жестом пригласила Линнет присоединиться.
— Ты, должно быть, очень испугалась, когда я не вернулась к ночи? — начала она. — Мне очень жаль. Прости меня.
Линнет посмотрела на нее глазами, полными слез:
— Не надо было вам ехать! — Обвинение явственно звучало в ее голосе. — Сэр Стивен и лорд Фицалан сами бы их вернули.
— Я слишком боялась за брата, чтобы соображать здраво.
Линнет поджала губы. Помолчала. Кивнула:
— Ради Франсуа я бы сделала то же самое.
Все обиды Линнет забыла, когда Изабель рассказала ей о первом нападении.
— Сэр Стивен и лорд Фицалан в бою — это нечто потрясающее, правда? — сказала она с широко раскрытыми глазами.
— А я и забыла, что в Фалезе ты видела, как они сражаются…
Кто-то заколотил в дверь с такой силой, что та затряслась. Изабель и Линнет вскочили на ноги.
Дверь распахнулась. На пороге стоял де Рош с черными от ярости глазами.
— Ну что за глупую женщину мне подсунул английский король?!
Линнет подбежала к Изабель и стиснула ее руку. Де Рош ворвался в комнату и захлопнул за собой дверь. Обе снова вздрогнули.
— Глупую и непослушную, — продолжил он. — Разве я не велел тебе дожидаться брата у себя в комнате? — Де Рош прошел через комнату и остановился в футе от нее. — Не велел?
В детстве Изабель часто играла с мальчишками. Она не понаслышке знала, что представляют собой забияки. Страх их только раззадоривает.
— Да, велел, — ровным тоном, без тени заискивания, ответила она. В ней закипал гнев. Она уже открыла было рот, чтобы назвать его трусом — ведь сам-то он не решился ехать за Джеффри, однако Изабель вовремя вспомнила, что де Рош скоро станет ее мужем, и прикусила язык. Ни один мужчина не простит, если его назовут трусом — особенно по справедливости. Если она еще надеется наладить с ним хоть сколько-нибудь теплые отношения, надо смолчать.
Де Рош сверлил ее взглядом, поджав губы. А потом совершенно внезапно злобная маска сошла с его лица. Изабель расслабила плечи. Слава Богу, самый страшный момент позади.
— Я начинаю понимать, чем привлекательны темпераментные женщины, — проговорил де Рош и лениво скользнул по ней взглядом. Он оттолкнул Линнет и прижал к себе Изабель. Его жадный рот целовал ее, напряженный член прижимался к животу.
Де Рош отпустил Изабель так же внезапно.
— В конце концов, возможно, ты стоишь всех этих неприятностей, — улыбнулся он и, больно ущипнув ее за щеку, вышел из комнаты.
Едва за ним закрылась дверь, Линнет подвела ее к скамье под окошком-бойницей. Изабель била дрожь.
— Неужели вы и впрямь должны выйти за него замуж? — тихонько спросила Линнет.
— Да, это приказ короля, — спокойно, как могла, ответила Изабель. — Не стоит судить о нем по единственной вспышке злости. У него есть все основания сердиться на меня, да и отошел он быстро. — Изабель про себя проклинала Хьюма. Неужто ей до конца жизни придется страдать из-за его скудоумия? Ей бы хозяйничать в своем доме, жить да поживать в Нортумберленде в мире и спокойствии. — Помоги мне одеться. — Она потрепала Линнет по руке. — Хочу навестить лорда Фицалана.
Вскоре Изабель уже стояла у дверей комнаты, где лежал Фицалан. Она подняла руку, чтобы постучать, и тут сквозь приоткрытую дверь услышала голоса.
Один из них принадлежал Стивену.