поддержки, — попыталась она объяснить волю покойного.

На что Стивен довольно холодно заметил:

— Какое мне дело до ваших запутанных взаимоотношений? Все это меня теперь не касается. Он сделал свой выбор… хотя мог бы найти другой выход из создавшегося положения.

— Вы бы хотели, чтобы я отказалась от наследства? — прямо спросила Викки. — Это бы вас больше устроило?

— Нет. В таком случае я ничего не выигрываю. Зато Филип как ближайший после вас родственник Берта был бы на седьмом небе от счастья. Вы его собираетесь облагодетельствовать?

— Да ни в коем случае! — возмутилась Викки.

Одной фразы было достаточно, чтобы стало ясно истинное отношение племянницы к недавно обретенному дяде. Стивен расхохотался. А Викки смутилась, поняв, что он ее раскусил. Можно, конечно, было бы еще заявить, что Альберт Кроуфорд имел полное право распоряжаться своими деньгами по собственному усмотрению, но ей не хотелось еще больше обострять ситуацию.

— Стивен, вы так и не ответили: что надо сделать, чтобы вы остались?

— Вы выполните все, о чем я попрошу? — хмуро осведомился он.

— Не знаю. Но во всяком случае, постараюсь.

— Тогда не предлагайте мне себя в качестве приза за верность фирме. Я в вас страшно разочаруюсь. — Губы Стивена презрительно скривились. — Да это было бы и напрасно: я не интересуюсь женщинами, готовыми ради денег на все.

Викки опешила от столь оскорбительного предположения. Но едва она представила, как бы выглядело подобное «самопожертвование» с ее стороны, в горле у нее пересохло, а дыхание участилось. Как ни странно, картина не показалась ей неприятной.

— Да с чего вы взяли, что я… Мне такое и в голову не приходило, — пробормотала она. — Я имела в виду материальные блага, уважение, власть в фирме или акции. Если хотите знать, мне никогда не приходилось торговать собой! Сама мысль об этом повергает меня в ужас. И потом, я прекрасно могу обойтись без отцовского наследства. Жила же я как-то без него двадцать пять лет. Куда важнее для меня люди, благополучие которых зависит от процветания фирмы.

Викки зачем-то открыла и снова закрыла сумочку, потеребила подрагивающими от обиды пальцами узкий кожаный ремешок.

— Тогда простите. Я неправильно вас понял, — извинился Стивен, заметив состояние спутницы.

— Вижу, — печально опустила голову Викки, не зная, к каким еще аргументам прибегнуть, чтобы удержать Стивена Харланда в отцовской фирме надолго.

Даже такому далекому от крупного бизнеса человеку, как она, было ясно, что всегда есть кто-то один, кто берет на себя всю ответственность и движет дело вперед. Без такого человека все застопорится и в конце концов остановится. Наследница капиталов Кроуфордов прекрасно понимала: Стивен Харланд ей нужен. Да что там нужен — просто необходим! Все личные обиды следовало отодвинуть в сторону. Речь шла о более важных вещах.

Викки легонько дотронулась до плеча Стивена. Он сразу же повернул голову в ее сторону. В серых глазах мелькнула неясная тень. Мелькнула и пропала. Но девушка почувствовала, что еще не все потеряно.

— Хорошо, Викки, я подумаю над вашим предложением, — пошел на уступку Стивен, чувствуя, что был с ней слишком резок. — А пока дам вам несколько советов. Не принимайте на веру то, что говорит ваш дядя. У него есть собственные интересы. Иногда они прямо противоположны вашим. Не верьте в страстную влюбленность Хью. Он соблазняет по девушке в неделю. И не меняйте адвокатов. Они доказали, что им можно доверять.

— А что вы скажете о Мьюриел и Жаклин? — спросила повеселевшая Викки.

Она готова была принять к сведению все советы Стивена и, может быть, даже последовать им. Но прежде ей хотелось составить собственное мнение о людях из нового своего окружения.

— Мьюриел — милая незаметная женщина, которая ничуть не расстроилась, узнав о вашем существовании. Не могу сказать того же о вашей кузине, — слегка поморщившись, признался Стивен.

Он честен, этого у него не отнимешь, подумала Викки, у которой отчего-то потеплело на сердце, едва она услышала, как Стивен отозвался о Жаклин.

— Спасибо за советы. В конце концов, вы знакомы с моими родственниками долгие годы. Кстати, мне тоже показалось, что Мьюриел настроена ко мне дружелюбнее всех остальных. Но почему вы думаете, что Хью не способен влюбиться по-настоящему? — удивилась Викки. — Возможно, именно на мне он и споткнется?

— Не советую вам проверять это на практике. Мне кажется, что в любовных делах у вас мало опыта, — дерзко заявил Стивен, блеснув безупречными зубами в насмешливой улыбке.

— С чего вы взяли? — возмущенно воскликнула девушка, начисто отметая тот факт, что Стивен верно угадал.

Поцелуи, которыми она обменивалась с Реджи, нельзя было назвать настоящими. Оба только притворялись опытными в сексе людьми. Но Реджи был слишком уж настойчив, что, пожалуй, и оттолкнуло от него Викки. Это, да еще рано проявившийся эгоизм и полное отсутствие у Реджи каких-либо жизненных устремлений, развело их в разные стороны.

Позже Викки знакомилась с молодыми людьми. Но в каждом находила какой-нибудь недостаток, из-за которого быстро теряла к ним интерес. До интимных отношений дело ни разу не доходило. Узнай Стивен об этом, наверняка смеялся бы до слез. Невинность не была нынче в моде.

Вместо ответа он развернулся к Викки и властно привлек ее к себе. Поцелуй потряс девушку. Ничего подобного с ней раньше не происходило. Даже первая страстная влюбленность меркла перед ощущением неги и блаженства, которые почувствовала Викки в объятиях Стивена.

Оторвавшись от ее губ, он провел большим пальцем по щеке Викки. Глаза его сощурились, и понять, что они выражали, было невозможно.

— Так я и думал, — сказал Стивен довольным тоном. — Никакого опыта. Или почти никакого. Но зато сколько энтузиазма! Неужели понравилось?

— Да, — ответила Викки, уже жаждавшая повторения замечательного поцелуя.

Она осторожно дотронулась кончиком языка до верхней губы, слегка пострадавшей от уколов жестких усов. Смущаться Викки не собиралась. Наоборот, ощутила нечто вроде удовлетворения при мысли, что Стивен вздумал поцеловать ее. С женщиной, которая ему неприятна, он не поступил бы подобным образом.

— Да, понравилось, — повторила она. — А тебе?

— Продолжения не жди, — не отвечая на вопрос, хмыкнул Стивен и завел двигатель.

Викки осталась сидеть в пол-оборота к водителю. Ее глаза внимательно разглядывали каждую черточку его привлекательного загорелого лица. Раз он ведет себя бесцеремонно, чего ей тогда стесняться? Может, так она хоть немного смутит его и собьет чрезмерную спесь?

Ну до чего же у него красивый рот! — подумала Викки с замиранием сердца. Так и прижалась бы к нему, если бы не боялась, что машина потеряет управление и врежется в первый же попавшийся столб.

Стивен не обращал никакого внимания на пристальный взгляд Викки, и она призадумалась. Он ясно дал понять, как относится к женщинам, предлагающим себя в обмен на материальные выгоды. Но ведь можно немного пофлиртовать с ним. Вдруг тогда ему захочется подольше задержаться в фирме? Это было бы просто замечательно!

А тем временем она либо сама подготовится к той ответственной роли, которую сейчас играет Стивен, либо найдет кого-то на его место. Незаменимых людей, как известно, нет. Одно плохо: она пока не знает никого из солидных бизнесменов. Тут тоже стоило воспользоваться помощью Стивена. Он может и должен познакомить ее с такими людьми. А для этого ей следует сдерживать свой нрав и ни в коем случае не сердить его понапрасну.

Машина остановилась. Стивен вышел из нее и раскрыл перед Викки дверцу. Она с удовольствием ощутила крепость его руки и на секунду прижалась грудью к локтю Стивена.

— Спасибо, что подвезли.

Вы читаете Папина дочка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×