Самолет довольно жестко шлепнулся днищем о воду, въехал в окруженную мусором узкую гавань, и выкатился по пологому настилу на площадку на берегу. Около берега стояла простая, но элегантная океанская моторная яхта-тримаран, грамотно укрытая армейской камуфляжной сеткой. Наблюдались также трое пестро одетых фигурантов, вооруженных пистолет-пулеметами, той же модели, что был у пилота- террориста.
— Руки протяните, — сказал Форфейн заложникам, и расстегнул на них наручники.
— Мог бы и раньше, — фыркнула Дестани.
— Ты такая умная… — начал он, открывая дверцу кабины.
Она махнула рукой, и почти спрыгнула на руки молодому мужчине, настолько загорелому, что его можно было легко принять за цветного, если бы не его чисто европеоидные, а точнее скандинавские, черты.
— Сплэш! Все классно! Просто классно!
— Дестини, осторожнее, — мягко сказал он, — Животик… Киндер…
— Сплэш, не будь занудой! Я чувствую, как можно, а как нельзя!
Сплэш, продолжая держать ее на руках, повернулся к сидящим в кабине.
— Привет, Дуг! Привет, Лейв, как дела?
— Привет, Кэсси, — сказал Ледфилд, — Я могу выходить, или нет?
— Чувствуй себя, как дома, — ответил тот.
— И извини за браслеты, — добавил Форфейн, — так было надо. Ты понял?
— Слушай, Дуглас, тебе не надоедает каждый раз спрашивать «ты понял»?
— Нет, — пилот-террорист покрутил головой, — У меня такая привычка. Ты понял?
— Я понял, — Ледфилд кивнул и осторожно спрыгнул из кабины на грунт.
Кэсси — Сплэш сделал двум своим компаньонам какой-то знак (видимо, что ситуация нормальная), и повернулся к Форфейну.
— Прикинь, Дуг, это Лейв. Он все понимает заранее. У него такая специальная голова.
— Ну, положим, не все, — возразил Ледфилд.
— Что Дестини никакая не заложница, ты сразу просек, — заметил Форфейн.
— Да, но я не сразу догадался, к кому она летит. Только когда…
— …Когда я спросила, веришь ли ты в любовь? — перебила Дестини.
— Именно так, — он улыбнулся, — Это было очень выразительно, и я понял, что э…
— Что я лечу к парню, который отец моего мальчишки, — снова перебила она.
— А будет мальчишка? — спросил Кэсси — Сплэш.
— Ага! Я, все-таки, заглянула к медикам. Слушай, давай назовем его Лейв? По-моему, удачное имя. Лэйв Эйриксон открыл Америку, а Лэйв Ледфилд открыл тебя.
— …И закопал этих паршивцев, христианских консерваторов, — добавил Форфейн.
— Не преувеличивай, — сказал Ледфилд, — христианских консерваторов закопала Енси, я только принес ей лопату. А Кэсси бросил те дурацкие таблетки сам. Психологи фирмы «CESAR» только помогли ему сориентироваться в его внутреннем пространстве.
— Интересно, ты всегда такой скромный, или… — начал Форфейн и осекся.
— Не напрягайся, — посоветовал ему Кэсси-Сплэш, — это просто приехали за бомбой. Серьезные покупатели. Я-то думал: на чем они собираются вывезти эту игрушку из акватории, которую контролируют янки? А у них, оказывается, вот что есть…
Около борта тримарана, откуда ни возьмись, появилось нечто вроде модернового малолитражного автомобиля с прозрачным куполообразным верхом салона и с зеленовато-синей окраской корпуса. Можно было подумать, что он въехал в море и оказался частично затопленным… Но зачем автомобилю подводные рули и винты?
— Держи, — лаконично сказал Форфейн и передал Кэсси сумку.
Дальше, можно было видеть, как Кэсси с сумкой прогулялся на тримаран, а из мини-субмарины ему навстречу вылезли два субъекта в камуфляжной униформе. Между высокими договаривающимися сторонами состоялось короткое общение, и сумка с бомбой перекочевала на субмарину, а Кэсси получил очень тяжелый чемоданчик. К моменту, когда он вернулся назад к компании, мини-субмарина уже исчезла. Кэсси поставил чемоданчик на площадку и открыл. Тускло сверкнули золотые слитки.
— Ребята, мы дважды сделали коммерцию на одной атомной бомбе! Wow!
Вся криминальная компания жизнерадостно заржала.
— Это действительно была настоящая атомная бомба? — поинтересовался Ледфилд.
— Это был прототип, — ответил Форфейн, — …К тому же, без уранового заряда.
— Но и так за нее хорошо заплатили, — констатировал один из компаньонов Сплэша.
— Правда, кое-что, ушло тому армейскому парню за вывоз, — уточнил второй.
— Ушло из кармана Холлторпа, — уточнила Делани, — Но он об этом еще не знает.
Молодые люди снова заржали.
…
ПРИЕХАЛИ
30. Трогательное рандеву с контрразведкой
«Около 22.00 по унифицированному времени восстановлена связь с лунной станцией «Эратосфен», серьезно поврежденной позавчера при пылевом выбросе. Из-за мощных электрических разрядов купол станции разгерметизировался. Астронавты подверглись опасности воздействия вакуума и низкой температуры. Им удалось спастись, только прибегнув к киборгизации. В настоящее время все шесть астронавтов чувствуют себя нормально и занимаются ремонтом станции. Пресс-служба агентства по астронавтике (АГАС) информирует, что авария не имела фатальных последствий и не повлияет на выполнение графика операций по проекту «Фавориты Луны». Мы надеемся, что скоро удастся связаться с астронавтами и выяснить…».
Послышался щелчок переключения внутренней связи и щебечущий голос стюардессы сообщил: «Леди и джентльмены! Наш рейс Порт-Игуана — Паламара завершается. Мы идем на лэндинг. Прошу всех пристегнуть ремни безопасности. Еще раз спасибо, что воспользовались услугами авиакомпании «Аэро- Жакмелли». «Аэро-Жакмелли» — это спокойное и недорогое путешествие с домашней теплотой и уютом…».
Стюардесса в 13-местном летающем микроавтобусе «Sky-Tram» выглядела некоторым излишеством, хотя — как же иначе, если полет на этом тормозном чуде продолжается 5 часов? Опять же, фирменная «домашняя теплота и уют»… И лэндинг на любительском аэродроме Паламара. Бум… З. З. З… Др. др. др.… Прибыли… Очень поздний вечер… Полулегальные таксисты, конечно, уже тут, сразу за воротцами паспортного контроля. Вместо шашечек — светящиеся в темноте таблички с лаконичным вопросом «Go?»… Ледфилд шлепнулся в первое же подкатившее «теневое такси».
— В город, до угла 20-й и 37-й.
— Всего за три десятки! ОК, босс? — утробно проворчал колоритный водитель в яркой пестрой бандане, и с огромными встопорщенными черными бровями и усами.
— Договорились, — ответил Лейв. Торговаться ему было лень.