hundred, again, not as to one with eight hundred—in short, you can go right up to a million, there will always be nuances. Suppose, for instance, that there exists an office, not here, but in some far-off kingdom, and in that office suppose there exists the head of the office. I ask you to look at him as he sits among his subordinates—one cannot even utter a word from fear!—pride and nobility, and what else does his face not express? Just take a brush and paint him: a Prometheus, decidedly a Prometheus! His gaze is like an eagle's, his step is smooth, measured. And this same eagle, as soon as he leaves his room and approaches his own superior's office, scurries, papers under his arm, just like a partridge, so help me. In society or at a party, if everyone is of low rank, Prometheus simply remains Prometheus, but if there is someone a bit above him, Prometheus will undergo such a metamorphosis as even Ovid could not invent: a fly, less than a fly, he self-annihilates into a grain of sand! 'No, this is not Ivan Petrovich,' you say, looking at him. 'Ivan Petrovich is taller, and this is a short and skinny little fellow; Ivan Petrovich talks in a loud voice, a basso, and never laughs, while this one, devil knows, he peeps like a bird and can't stop laughing.' You step closer, you see—it really is Ivan Petrovich! 'Ah-ha-ha,' you think to yourself. . . But, anyhow, let us return to our cast of characters. Chichikov, as we have already seen, decided to do without ceremony altogether, and therefore, taking a cup of tea in his hand and pouring some liqueur into it, he held forth thus:

'You've got a nice little estate here, dearie. How many souls are there?'

'Nigh onto eighty souls, my dear,' the mistress said, 'but the trouble is the weather's been bad, and there was such a poor harvest last year, God help us.'

'Still, the muzhiks have a hearty look, the cottages are sturdy. But allow me to know your last name. I'm so absentminded . . . arrived in the night...'

'Korobochka, widow of a collegiate secretary.'

'I humbly thank you. And your first name and patronymic?'

'Nastasya Petrovna.'

'Nastasya Petrovna? A nice name, Nastasya Petrovna. My aunt, my mother's sister, is Nastasya Petrovna.'

'And what's your name?' the lady landowner asked. 'I expect you're a tax assessor?'

'No, dearie,' Chichikov replied, smiling, 'don't expect I'm a tax assessor, I'm just going around on my own little business.'

'Ah, so you're a buyer! Really, my dear, what a pity I sold my honey to the merchants so cheaply, and here you would surely have bought it from me.'

'No, your honey I wouldn't have bought.'

'Something else, then? Hemp maybe? But I haven't got much hemp now either: only half a bale.'

'No, dearie, mine are a different kind of goods: tell me, have any of your peasants died?'

'Oh, dearie, eighteen men!' the old woman said, sighing. 'Died, and all such fine folk, all good workers. Some were born after that, it's true, but what's the use of them: all such runts; and the tax assessor comes—pay taxes on each soul, he says. Folk are dead, and you pay on them like the living. Last week my blacksmith burnt up on me, such a skillful one, and he knew lock-smithing, too.'

'So you had a fire, dearie?'

'God spared us such a calamity, a fire would have been all that much worse; he got burnt up on his own, my dear. It somehow caught fire inside him, he drank too much, just this little blue flame came out of him, and he smoldered, smoldered, and turned black as coal, and he was such a very skillful blacksmith! And now I can't even go out for a drive: there's no one to shoe the horses.'

'It's all as God wills, dearie!' said Chichikov, sighing, 'there's no saying anything against the wisdom of God . . . Why not let me have them, Nastasya Petrovna?'

'Whom, dearie?'

'But, all that have died.'

'But how can I let you have them?'

'But, just like that. Or maybe sell them. I'll give you money for them.'

'But how? I really don't quite see. You're not going to dig them out of the ground, are you?'

Chichikov saw that the old woman had overshot the mark and that it was necessary to explain what it was all about. In a few words he made clear to her that the transfer or purchase would only be on paper, and the souls would be registered as if they were living.

'But what do you need them for?' the old woman said, goggling her eyes at him.

'That's my business.'

'But they really are dead.'

'But who ever said they were alive? That's why it's a loss for you, because they're dead: you pay for them, but now I'll rid you of the trouble and the payments. Understand? And not only rid you of them, but give you fifteen roubles to boot. Well, is it clear now?

'I really don't know,' the mistress said with deliberation. 'I never yet sold any dead ones.'

'I should think not! It would be quite a wonder if you'd sold them to anyone. Or do you think they really are good for anything?'

'No, I don't think so. What good could they be, they're no good at all. The only thing that troubles me is that they're already dead.'

'Well, the woman seems a bit thick-headed,' Chichikov thought to himself.

'Listen, dearie, you just give it some good thought: here you are being ruined, paying taxes for them as if they were alive ...'

'Oh, my dear, don't even mention it!' the lady landowner picked up. 'Just two weeks ago I paid more than a hundred and fifty roubles. And had to grease the assessor's palm at that.'

'Well, you see, dearie. And now consider only this, that you won't have to grease the assessor's palm any longer, because now I will pay for them; I, and not you; I will take all the obligations upon myself. I'll even have the deed drawn up at my own expense, do you understand that?'

The old woman fell to thinking. She saw that the business indeed seemed profitable, yet it was much too novel and unprecedented; and therefore she began to fear very much that this buyer might somehow hoodwink her; he had come from God knows where, and in the night, too.

'So, then, dearie, shall we shake hands on it?' said Chichikov.

'Really, my dear, it has never happened to me before to sell deceased ones. I did let two living ones go, two wenches, for a hundred roubles each, to our priest, the year before last, and he was ever so grateful, they turned out to be such good workers: they weave napkins.'

'Well, this is nothing to do with the living—God be with them. I'm asking for dead ones.'

'Really, I'm afraid this first time, I may somehow suffer a loss. Maybe you're deceiving me, my dear, and they're . . . somehow worth more.'

'Listen, dearie ... eh, what a one! How much could they be worth? Consider: it's dust. Do you understand? It's just dust. Take any last worthless thing, even some simple rag, for instance, still a rag has its value: it can at least be sold to a paper mill—but for this there's no need at all. No, you tell me yourself, what is it needed for?'

'That's true enough. It's not needed for anything at all; but there's just this one thing stops me, that they're already dead.'

'Bah, what a blockhead!' Chichikov said to himself, beginning to lose patience now. 'Go, try getting along with her! I'm all in a sweat, the damned hag!' Here he took his handkerchief from his pocket and began mopping the sweat which in fact stood out on his brow. However, Chichikov need not have been angry: a man can be greatly respectable, even statesmanly, and in reality turn out to be a perfect Korobochka. Once he gets a thing stuck in his head, there's no overcoming him; present him with as many arguments as you like, all clear as day—everything bounces off him, like a rubber ball bouncing off a wall. Having mopped his sweat, Chichikov decided to see whether she could be guided onto the path from another side.

'Either you don't wish to understand my words, dearie,' he said, 'or you're saying it on purpose, just to say something . . . I'm offering you money: fifteen roubles in banknotes. Do you understand that? It's money. You won't find it lying in the street. Confess now, how much did you sell your honey for?'

'Thirty kopecks a pound.'

'That's a bit of a sin on your soul, dearie. You didn't sell it for thirty kopecks.'

'By God, I did, too.'

Вы читаете Dead Souls
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату