1

Дословно: «Мое слово — мои оковы (или узы)».

2

Regent's Park — один из королевских парков в зеленой зоне центрального Лондона.

3

МИ-5 — британская контрразведка.

4

Имеется в виду замаскированный под кирпич контейнер для хранения материалов.

5

«Иди шпионить в страну» — книга была запрещена в Великобритании по требованию руководства СИС.

6

Sandhurst — Британская королевская военная академия.

7

Фрагмент текста в оригинале отсутствует.

8

Party (англ.) — вечеринка.

9

Время чаепития (англ.).

10

Время выпивки (англ.).

11

Английское слово «dud» означает «неудачник».

12

Георг VI (1895–1952) — король Великобритании и Северной Ирландии, короновался 12 мая 1937 года, до 15 августа 1948 года — император Индии, с 1949 года — глава Британского Содружества наций. Отец королевы Елизаветы II.

13

Tutor (англ.) — наставник.

14

Т. Кретину. Доложено т. Фитину. Судоплатов. 20/VI.

15

На документе имеется помета: т. Чичаеву. П.Ф[итин]. 29/VI.

Вы читаете Ким Филби
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату