врача и алхимика шестнадцатого столетия, известного всему миру под именем Парацельса. Сергей, очевидно, вспоминает известное изречение Парацельса — 'Всё есть яд, и ничто не лишено ядовитости; одна только доза делает яд незаметным'.

7

Априори- от латинского a priori, дословно — из предшествующего. Знание, предшествующее опыту и существующее независимо от него.

8

Суккуленты — растения, способные накапливать воду, чтобы затем использовать влагу в засушливый период. Например, алоэ или кактусы. Сергей, учитывая упомянутые интересы приятеля, похоже, говорит о пейоте — кактусе, который содержит галлюциногенные вещества — пейот и мескалин. Более подробные сведения желающие могут почерпнуть в книгах Карлоса Кастанеды.

9

Кара-ма ули — одно из самых опасных кочевых племён степняков. Отличаются особой жестокостью и никогда не берут пленных. Необычайно искусные лучники, наводящие страх на соседей так называемыми 'чёрными молниями' — тяжелыми заговорёнными стрелами, которыми поражают противника из специальных двухметровых луков. Даже очень сильные маги не всегда в состоянии справиться с 'чёрной молнией'.

10

Крэйзанутые — от английского crazy(сумасшедший, безумный)

11

Сан-нэн-гороси- искусство смертельного касания.

12

Сикэцу-джитсу — техника нажатий на точки смерти.

13

Гауры — так кара-маули называют людей, живущих по другую сторону Гномьих гор.

14

Не всё скоту масло — такая вот трактовка известной поговорки — 'не всё коту масленница'.

15

Матка боска — matka boska (польск.) — богоматерь.

16

Му дра — особым образом сложенные пальцы рук. Дословный перевод с санскрита ('муд'- 'радость', 'ра' — 'дарить') означает 'дарующая радость'.

17

ыр — десяток в орочьем исчислении.

18

цур — год по древне-орочьему.

19

Роха — крепкий напиток, напоминающий ром.

20

ПМЖ- постоянное место жительства.

Вы читаете Перекресток
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×