может быть у достойного тролля?

– Да не то чтобы не так… – замялся Кер, – но во дворце надо предстать в самом лучшем виде.

Тартак взглянул на меня. Я подмигнул глазом, который был скрыт от Кера моим носом, и, сохраняя серьезный вид, сказал:

– Валдис будет доволен, особенно если это будет пальмовый лист.

Скажете, что за абракадабра? Это для вас абракадабра, а Тартаку, например, все понятно, да и Тимон в курсе. А все между тем очень просто! На каникулах мы ко мне в гости, на Землю, приезжали. Да–да! Все вместе. И Тартак тоже. Как вы понимаете, он достаточно сильно от людей отличается. Тан Горий его даже отпускать не хотел. Вот тогда–то и придумал Тартак свою хитрость. Тан Горий ему амулет сделал. Нажал на один конец – уменьшился, на другой – снова стал таким, каким был. Сделано это было для того, чтобы Тартак за партой мог уместиться. Вот Тартак и задумался: а что будет, если два раза на уменьшающий кончик нажать? Рискнул, попробовал. И вот получился Тартак ростом с десятилетнего мальчика. Только вес прежний остался, да бас его никуда не исчез. А для того, чтобы его от людей совсем уже отличить нельзя было, наложил он на себя иллюзию, которую я ему посоветовал. И стал Тартак похож на друга моего земного, Валдиса. А палицу свою, что характерно, Тартак под еловую веточку замаскировал. Представляете, что будет, если он этой веточкой от кого–нибудь отмахнуться захочет? Но еловая веточка тут будет выглядеть странно, а вот пальмовая – в самый раз! Теперь понятно, что я имел в виду?

И вот перед оторопевшим Кером стоит Валдис–Тартак и, застенчиво улыбаясь, помахивает пальмовой веточкой. Причем Тартак, умница, еще и поправку на местный колорит сделал. Валдис стоял с белоснежном сарохе!

Кер обошел Тартака несколько раз, с явным интересом осматривая его в новой ипостаси.

– Иллюзия очень добротно сделана, – наконец выдал Кер свою оценку.

– А то! – согласился Тартак и от избытка чувств взмахнул веточкой.

Только быстрая реакция спасла нас. Мы дружно рухнули на пол, избегая взмаха, который мог бы стать для нас финальным аккордом!

– Ты что делаешь?! – возмущенно завопил Кер. – Ты же нас чуть–чуть не убил!

– Извините! – шаркнул ножкой Валдис.

Аранта, нахмурившись, смотрела на Кера.

– Что еще не так? – заметил ее взгляд Кер.

– Значит, к мальчикам пришел звать, – опасно ласковым голосом заговорила Аранта, – а про одинокую девушку забыл? Или к Владыке только мужчинам в гости можно ходить? А женщинам можно лишь в одном качестве – наложницы, да?

– Да что ты такое говоришь? – изумился Кер. – Мы цивилизованные люди! У нас наложниц не бывает. Жена – да, бывает! А наложницы – нет!

– Понятно! – сделала вывод Аранта. – Пока были нецивилизованными, это называлось наложница. А как стали цивилизованными, начали их называть женами. И сколько этих самых жен у Владыки?

– У Владыки, да продлит его дни Шаршуд, всего одна жена, – раздельно сказал Кер. – Он ее встретил более сорока лет назад, полюбил и долго уговаривал стать его женой. Многоженство процветает у южных варваров. У нас принято жениться на одной женщине.

– Тогда я тем более не понимаю, почему ты меня не позвал, – стояла на своем Аранта.

– Я один раз зашел на женскую половину термина, – печально поведал Кер, – надо было одну студентку позвать.

– Еще бы! – понятливо покивала головой Аранта. – Там охранных заклинаний понатыкано…

– Да на преподавателей эти заклинания не действуют! – пояснил Кер. – А я к тому времени уже получил этот статус.

– Ну и?.. – Жерест нетерпеливо поерзал на подушке. – Что там вышло?

– Что, что… – Кер досадливо махнул рукой. – Эти девушки сами хуже всяких охранных заклинаний! Я себе пообещал, что больше туда ни ногой! Короче, через час нам надо быть у ворот. Тут недалеко, так что подготовиться успеете. Тартак, вот в таком виде и иди! Все равно тебя не переделать.

Я наклонился к Жересту:

– Ты хоть там не ляпни лишнего, Владыка все–таки.

– Так это же не мой Владыка! – фыркнул рыжий.

– Это ты палачу будешь объяснять? – прищурился я.

Лицо Жереста поскучнело.

– А что же мне делать? – нерешительно спросил он.

– Молчать, – пожал я плечами, – самое то.

Перед воротами на территорию дворца Владыки стояли два звероподобных стража. В белых накидках (сарохов на них не нашлось, что ли?), с обнаженными здоровенными мечами, покоящимися на плече, эти парни добросовестно потели на толпу зевак, собравшуюся у ворот.

Кер, работая локтями, начал продираться через толпу. Мы пристроились в кильватер куратору. Толпа пропускать не хотела и активно упиралась. Кер беспомощно оглянулся на нас.

– Что, не получается? – сочувственно пробурчал Тартак.

Кер виновато улыбнулся и пожал плечами.

– Ладно, помогу! – буркнул преображенный тролль и, помахивая веточкой, направился к цели.

Мы с интересом следили за ним.

– Предупреждаю по–хорошему! – пробасил Тартак, продолжая движение. – Я иду!

Кто–то обернулся на бас, окинул мальчика взглядом, оценивая угрозу. Угрозы не увидел и снова отвернулся.

– Я их предупредил? – Тартак обернулся к нам. – Предупредил. Теперь пускай не обижаются!

Тартак танком ринулся на толпу. Послышались вскрики, перерастающие в вопли.

С противоположной стороны раздались команды:

– А ну отойди! Не напирай! Осади назад!

Тартак просто хватал впереди стоящего за что попало и отшвыривал за себя. Следом начали движение и мы. Уклоняясь от тел, попавших Тартаку под горячую лапу, мы продвигались довольно быстро. И вот между нами и воротами никого, кроме стражников, конечно, и нескольких солдат с командиром, оттиравших от ворот людей. Все действующие лица, включая часовых, которым по уставу шевелиться не положено, изумленно уставились на маленького невинного мальчика с веточкой в руке, оказавшегося перед ними.

Никто не мог понять, что именно это и есть источник шума, криков и свободного полета некоторых тел.

Мальчик застенчиво улыбнулся солдатам и басом Тартака спросил, обернувшись к Керу:

– Этих тоже с дороги убирать?

Кер мученически закатил глаза, выхватил фирман и, размахивая им, поспешил к офицеру. Тот как раз выходил из ворот, чтобы узнать причину шума. Подскочив к офицеру, Кер начал что–то горячо ему втолковывать, постоянно тыча пальцем в фирман и нервно поглядывая на нас. Мы стояли тесной группой, ожидая нашего куратора.

Офицер, или, вернее, начальник стражи, представительный, полный мужчина в форменной накидке, некоторое время слушал Кера, потом не спеша подошел к нам. Солдаты, выпучив от старания и служебного рвения глаза, усилили напор на толпу, отодвигая ее подальше.

– И это их пригласили во дворец? – Лениво цедя слова, начальник стражи рассматривал нас. – Не слишком ли много чести? Но, впрочем, это не мое дело. Сейчас во дворец я вас пропустить не могу.

– И почему же? – Тартак, помахивая веточкой, сделал шаг к начальнику.

Тот свысока взглянул на нахала, но ответил, обращаясь к Керу:

– Сейчас время прогулки Пресветлого Владыки, да продлит Шаршуд его дни, и если я вас пропущу, то тот же Шаршуд может сильно сократить мои дни.

– Но нам назначено именно на это время. – Кер проникновенно взглянул начальнику стражи в глаза.

– Возможно, это ошибка того, кто выписывал это приглашение, – отмахнулся начальник стражи. – Я вас сейчас не могу пропустить. Приходите позже.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

48

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату