Человечек осторожно поставил старушку на мостовую рядом с грудой потерявших сознание Фиглов, и, пока она кричала на Стражу, требуя арестовать его, снова скрылся в здании и вернулся с тремя чемоданами и парой шляпных картонок.
Тиффани узнала пожилую женщину, что не доставило ей особой радости. Это была жуткая Герцогиня, мать Летиции. Неужели Роланд не понимает, во что влип? Сама Летиция была ещё ничего, если вам нравятся девушки такого типа, но у её матери столько голубой крови в жилах, что, казалось, она того гляди лопнет, и это, похоже, могло произойти прямо сейчас. И как же так
На этот вопрос ответ был найден очень скоро: маленький стражник появился снова, волоча упомянутую парочку за их богатые одежды. Роланд был облачён в слегка великоватый для него вечерний костюм, а его невеста в сплошные пышные кружева, с точки зрения Тиффани никак
Появились новые стражники, вероятно, те, кто прежде имел дело с Фиглами, и кому хватило ума идти, а не бежать, к месту преступления. Среди них выделялся один — высокий, футов шесть, — с рыжими волосами и в отполированной до слепящего блеска кирасе. Он принялся допрашивать владельца таверны, чьи показания представляли из себя в основном громкий вопль, имевший общим смыслом то, что Стража не должна была допустить подобный ужасный кошмар.
Тиффани обернулась и нос к носу столкнулась с Роландом.
—
В этот момент Летиция разрыдалась. Ха, типично!
— Слушай, мне нужно сообщить тебе нечто очень…
— Пол провалился, — прервал её Роланд, он был словно во сне. — Представляешь, пол взял и провалился!
— Да послушай же, мне нужно…
Но тут перед Тиффани возникла мать Летиции.
— Я тебя знаю! Ты эта ведьма, да? Не отпирайся! Как ты посмела преследовать нас?
— Как они умудрились провалить пол? — настаивал побледневший Роланд. — Как
И тут появился запах. Он был, словно внезапный удар кувалдой по голове. Сквозь смущение и испуг Тиффани ощущала кое-что ещё: вонь, смрад, грязь в голове, дрянь жуткую и беспощадную, компост из ужасных идей и гнилых мыслей, настолько мерзкий, что ей хотелось вынуть собственные мозги и как следует вымыть их с мылом.
«Это он: безглазый человек в чёрном! — подумала Тиффани. — А запах! Даже сортир для больных поносом хорьков не мог бы вонять хуже! Подумать только, в прошлый раз мне тоже показалось, будто он воняет. Да тогда он просто благоухал, словно примулы!»
Она огляделась, в глубине души надеясь всё-таки не увидеть рядом то, чего опасалась.
Всхлипы Летиции стали громче, смешиваясь со стонами и проклятьями начавших приходить в себя Фиглов.
Потенциальная тёща схватила Роланда за воротник и дёрнула назад:
— А ну, отойди от неё, немедленно! Она всего лишь…
Все умолкли, и Тиффани внезапно очутилась под прицелом множества пристальных взглядов.
«О, господи! — подумала она. — Надо было как-то поделикатнее…»
— Извини, — пробормотала она, прервав неловкую паузу. — Я ничем не могла помочь.
Она увидела, как наливается кровью его лицо.
— Но ты ведь присматривала за ним, — медленно проговорил Роланд, словно пытаясь сложить некую головоломку. — Почему ты перестала поддерживать в нём жизнь?
— Я не поддерживала, я всего лишь забирала боль. Мне очень жаль, но это всё, что мне по силам. Извини.
— Но ты же ведьма! Я думал, ты хорошая ведьма, а ты что? Почему он умер?
Не то чтобы Тиффани действительно
Люди вокруг выглядели смущёнными и растерянными, словно кролики, почуявшие лису.
А потом она увидела его самого. Еле заметного, просто тень в толпе. И его глаза — они тоже тут были, точнее, их не было. Просто две дыры в воздухе, которые обожгли её взглядом, прежде чем исчезнуть. Куда они исчезли, было неясно, и от этого стало лишь хуже.
Она обернулась к миссис Пруст.
— Что
Старая ведьма открыла было рот, чтобы ответить, но её перебил высокий стражник:
— Извините, леди и джентльмены, точнее, леди и один джентльмен. Я капитан Моркоу, и, поскольку я сегодня дежурный, мне принадлежит сомнительная честь разбираться с этим прискорбным случаем. Итак…
Он раскрыл свой блокнот, достал карандаш и доверительно им улыбнулся.
— Кто первый поможет мне разъяснить данный небольшой инцидент? Для начала, мне очень хотелось бы знать, что Нак Мак Фиглы делают в
Его кираса сияла так, что слепила глаза. А ещё он крепко пах мылом, что Тиффани вполне устраивало.
Тиффани начала было поднимать руку, но миссис Пруст схватила её за локоть и решительно дёрнула вниз. Тиффани ещё более решительно стряхнула руку старой ведьмы, и не менее решительным голосом объявила:
— Я помогу, капитан.
— А кто вы?
«Беги, как только сможешь» — сказала себе Тиффани, но вслух произнесла:
— Тиффани Болит, сэр.
— Вышли прогуляться и выпить с подружкой, да?
— Нет, — сказал Тиффани.
— Да! — быстро вклинилась миссис Пруст.
Капитан склонил голову на бок.
— Значит, лишь одна из вас вышла прогуляться? Не слишком весело, — заметил он, нацелившись карандашом в блокнот.
Тут Герцогиня решила, что с неё хватит. Она наставила дрожащий от ярости обвиняющий перст на Тиффани.
— Дело яснее ясного, полисмен! Эта… эта…
— Неправда! — возмутилась Тиффани.
Капитан поднял руку, словно Герцогиня была потоком транспорта, который требовалось остановить.
— Мисс Болит, вы действительно призвали в город Фиглов?