поддерживать дружбу с лэрдом, не то на него нападет другой клан и лэрд откажется нас защищать. — Она покачала головой. — Мне нужно думать о своих детях. Обеспечить им наследство.

У Бриджет похолодело внутри. Она оглянулась на горничных. У всех был весьма непреклонный вид, в точности как у хозяйки. Глаза смотрели решительно. Но не это было самое ужасное. Бриджет стало страшно до тошноты, когда она поняла, что они смотрят на нее также и с жалостью.

Элис шагнула вперед:

— Лэрд Баррас ждет тебя внизу. Не советую испытывать его терпение.

Ни следа сожаления не было больше в ее лице.

— Так меня хотят накрасить ради его удовольствия, кузина? — медовым голосом спросила Бриджет, намеренно используя фамильярное обращение.

Элис вздрогнула, но Бриджет не дала ей опомниться.

— Конечно же, нельзя заставлять ждать столь знатного человека. Но наверное, это уж слишком — требовать от моей родственницы, чтобы она не подавала меня как зажаренного ягненка на закуску или размалеванную шлюху.

— Бриджет, не нападай на меня, не суди слишком строго. Ты не знаешь, что такое жизнь в Шотландии. Король почти не способен держать кланы в строгой узде. Тут бывают набеги, и тогда судьбы многих ломаются…

— Элис, а ты не будь предательницей. Не подливай отравы в мой бокал, если не хочешь, чтобы я прямо заявила тебе — ты совершила постыдный поступок. Обстоятельства не могут служить тебе оправданием, не смоют позорного пятна. А я не настолько труслива, чтобы смотреть в пол, не решаясь высказать все, что думаю.

Элис побледнела. Бриджет выхватила щетку для волос из рук онемевшей горничной и с силой провела ею по волосам. Успокоиться — еще чего! Пусть видят, как она зла. По крайней мере злость прогоняла страх, угнездившийся в ее сердце. Смелость и живость ума — вот что ей поможет. Через несколько минут ее волосы снова легли аккуратными прядями.

— Уберите краску. Если лэрду Баррасу не нравится мое лицо таким, как оно есть, тем лучше. Я не дешевая шлюха.

Элис презрительно фыркнула:

— Твой норов только осложнит дело, Бриджет, и тебе же будет хуже. Используй все средства для того, чтобы мужчина был к тебе благосклонен. Красивое личико кого угодно заставит делать то, что нужно женщине.

Именно так поступила Джастина вчера вечером. Воспоминание о ней немного остудило ее злость. Джастина во многом была похожа на Мари. Обе женщины играли роль роковых соблазнительниц, обводя мужчин вокруг пальца, приобретая над ними власть. Нечестно, но как эффективно! Что в действительности имело значение? Гордость или будущее? Если женщина бросала мужчине вызов, он принимал его как оскорбление. Равно оскорбительным было, если женщина давала понять, что обладает не менее острым умом, чем он. Королевы Англии теряли голову на плахе именно потому, что забывали о сей простой истине. Бриджет снова опустилась на стул.

— Припудрите меня слегка.

Лэрд Баррас оказался человеком могучего телосложения. И он был совсем не стар. Он сидел за высоким столом для почетных гостей рядом с мужем Элис, когда кузина ввела Бриджет в парадный зал. Лэрд воззрился на Бриджет, стоило ей появиться в зале. Пристальный бесцеремонный взгляд выдавал в нем маловоспитанного человека. Через плечо лэрда был переброшен кусок клетчатой шерстяной материи в коричневых и оранжевых цветах. Камзола на нем не было, и широкие рукава рубахи он закатал до локтей. В весеннем воздухе веяло холодом, но его это не беспокоило, несмотря на обнаженные руки. Вязаная шапочка набекрень сидела на его светло-русой голове. Мужчина не сводил с нее глаз, вполуха слушая то, что тихо втолковывал ему муж Элис.

— Это очень могущественный человек, Бриджет. Имей в виду. Он может упрятать тебя в темницу, и никто не осмелится сказать ни слова, — пробормотала вполголоса Элис.

Она присела в реверансе, заставив Бриджет последовать своему примеру.

— Ты не знаешь Керана.

Керан не побоялся бы бросить вызов самому черту, приди ему в голову пожелать павшего ангела. Но Бриджет сбежала от Керана, и будет справедливо, если он просто «умоет руки». Ей придется иметь дело с этим шотландцем и быть полюбезнее, иначе он заставит ее горько раскаяться.

Бриджет осталась стоять перед лэрдом с гордо поднятой головой, тогда как все остальные женщины склонились в реверансе. Лэрд Баррас удивленно вытаращил глаза. Впрочем, он оставался спокоен. Только сильнее сжал бокал.

— В Англии больше не учат хорошим манерам, девица Ньюбери?

Бриджет шагнула вперед, смело глядя мужчине в глаза. Надменный, самодовольный лэрд! Впрочем, его слава была вполне заслуженной. Могучие мускулы рук выдавали в нем человека действия.

— Я не склоняюсь перед человеком, который добивается уступчивости, подливая снотворное снадобье мне в питье.

Светлая бровь поползла вверх. Лэрд сложил руки на широкой груди.

— Значит, ты бы предпочла, чтобы мы заковали тебя в цепи?

Похоже, он даже забавлялся. Кое-где среди присутствующих раздались смешки. Бриджет позволила себе слегка улыбнуться — мило и беззаботно.

— Я бы предпочла, чтобы вы соблюдали законы гостеприимства. Подсыпать порошок в питье — старая как мир уловка предателей, не правда ли?

В его лице не осталось ни следа веселости. Ладони хлопнули по столешнице с такой силой, что было ясно — до него дошло ее завуалированное обвинение. В зале воцарилась гробовая тишина. Слышно было, как хвосты собак постукивают по полу. Одна из собак заскулила, очевидно, чувствуя, какое напряжение сковало всех присутствующих.

— Я не давал такого приказа. — Его резкий голос эхом отдавался от стены за спиной Бриджет. — Ты отдашь мне дань уважения, дерзкая девица?

Бриджет не спешила с ответом. Пусть ждет! Лэрд насупился, и тогда она повернулась, описав юбками широкий круг, и низко присела в реверансе, широко расставив руки. Женщины испуганно ахнули, а некоторые из мужчин принялись поглаживать бороды. Все ждали, как воспримет лэрд подобную дерзость.

Бриджет не спеша выпрямилась и взглянула на лэрда, приподняв бровь.

— Будьте уверены — моя матушка обучила меня искусству льстить самолюбию мужчины, даже тому, кто замышляет недоброе против меня.

Лэрд Баррас встал. Это был человек огромного роста. Он оперся ладонями о стол.

— Послушай, девочка. Я не причиняю зла незаслуженно. Я защищаю тех, кто носит мои цвета, когда в том есть нужда. А подобной дерзости я не снес бы ни от одного мужчины.

— Вы встречаете этих мужчин с уважением, как того требует рыцарская честь, не подсыпаете порошок в бокал с фальшивой улыбкой на губах, как это было проделано здесь. Мои упреки вполне заслуженны, и я не обучена лгать из соображений учтивости.

— Бриджет, следи за тем, что говоришь, — прошептала Элис.

Однако в зале было так тихо, что глаза всех присутствующих немедленно обратились к Бриджет, да и лэрд явно все слышал.

— Полагаю, мне нужно внимательно следить за тобой, дорогая кузина Элис.

Бросив быстрый взгляд на родственницу, Бриджет убедилась, что щеки Элис ярко вспыхнули. Но за столом раздалось хихиканье, и Бриджет немедленно воззрилась на шотландца, который по-прежнему не сводил с нее глаз.

Лэрд Баррас внезапно улыбнулся, и улыбка преобразила его лицо. Теперь его можно было назвать красивым.

— Мне, кажется, понятно, отчего лорд Риппон может вознамериться потребовать вас обратно. Красивая девчонка, и неглупа к тому же.

— Я не говорила, что лорд Риппон непременно будет требовать моего возвращения. Если вы ищете

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

6

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату