земного археоптерикса, вымершего миллионы лет назад) с последующей ее общипкой и варкой. Видимо в процессе готовки мясо выделяло какой-то пахучий компонент, который чуял только он один. Хотя, скорее всего, дело было в отличиях устройства обонятельных рецепторов и у здешних аборигенов они работали несколько по-другому и то, что для него было ужасным запахом, для них являлось чудесным амбре свежеприготовленной пищи. Кстати, на вкус мясо птицы было очень даже ничего, но противный запах напрочь убивал всякое желание его есть, - однако он прекрасно понимал, что постепенно придется привыкать к здешней пище. Судя по всему, этой планете на долгое время придется стать его домом, а значит надо как-то осваиваться. Сергей усмехнулся. Легко сказать - осваиваться. Чужой мир, чужие нравы и обычаи, - потребуется время, чтобы понять и влиться в местную жизнь, а на этом пути много подводных камней. Он не раз читал о провалах ивсовцев на планетах подобной категории, когда потерявшие осторожность агенты попадали в силки местных спецслужб, и приходилось вмешиваться службам прикрытия и зачистки. Только вот его-то ни кто не прикроет, ни придет на помощь, не вытянет с планеты в случае провала - у него одна жизнь и единственная попытка. Хотя надо признать, что ему повезло и в первую очередь с этими людьми, которые приютили и непонятно по какой причине о нем заботятся. Это дает ему хоть какое-то время познакомиться со здешней жизнью, выучить язык, немного освоится, остается надеяться, что он им не в тягость. Сергей с благодарностью посмотрел на женщину, которая заметив его взгляд, вопросительно вскинула брови и потянулась к его опустевшей тарелке видимо с намереньем подложить добавки, однако он жестом остановил ее и, улыбнувшись, поднялся из-за стола, показывая этим, что уже сыт.
- Айланус имарган, му найул кунаг Серг? - неожиданно спросил сидевший во главе стола Грег.
Сергей несколько секунд глядел на смотрящего в его сторону мужчину, пытаясь понять смысл сказанной фразы, затем коротко поклонился хозяйке, благодаря за угощение, и молча направился к ведущей на улицу двери. Возможно, стоило ответить, ибо смысл фразы он примерно понял; Грег просил помочь привести какие-то доски, однако Сергей пока предпочитал не афишировать свои познания в языке, тем более что они были небольшими. Например, имена хозяйки дома и ее друга Сергей понял с самого первого дня; женщину звали Зельда, а мужчину Грег,- примерно так они звучали бы на земном языке. Позднее наблюдая за своей спасительницей и прислушиваясь к разговорам, он смог разобрать еще пару десятков слов, - не густо, однако вполне достаточно, чтоб хотя бы немного понимать смысл разговора. Но вот что действительно было странно так это то, что его новые знакомые почему-то упорно называли его Сергом, хотя своего имени он им не говорил, предпочитая отмалчиваться и слушать. Было ли это просто совпадение или слово 'серг', означало что-то другое, а не просто имя, он пока понять не мог и, не став ломать голову над этой проблемой, оставил разрешение данной загадки на потом.
Сергей вышел на крыльцо и, усевшись на ступеньку, задумался. Грегу действительно надо было помочь, тем более что он, по всей видимости, задумал починить крышу, которая стоило начаться дождю, протекала в паре мест, а одному ему это сделать будет проблематично. Он мужик конечно еще крепкий, но отсутствие ноги ниже колена…Молодой человек вздохнул, подумав что, похоже, пришел момент хоть чем-то отплатить за оказанную ему помощь, да и более тесный контакт пора было налаживать. Поэтому когда Грег, стуча своим деревянным протезом, появился на крыльце, Серегй решительно поднялся ему навстречу.
- Нет, ты глянь, Зель, зыркнул на меня глазами, развернулся и ушел.
- Грег, что ты пристал к мальчишке? Еще недели не прошло, как он с постели поднялся, а ты его уже запрячь хочешь. Пусть оклемается немного, а то вон до сих пор говорить не может, - Зельда подхватила со стола полупустую тарелку Серга и, покачав головой, отправила остатки в ведро.
- Тоже мне нашла мальчишку, - буркнул Грег. - А на счет говорить…ну не знаю, возможно, он просто нашего языка не знает или почему-то не хочет с нами разговаривать. К тому же когда без сознания лежал, помнишь, что-то лепетал на незнакомом языке, - я такого даже никогда и не слышал. Интересно откуда он?
- Геранский шпийон поди, возьмёт нас и прирежет, - передразнила Зельда, пытаясь подражать голосу Грега, но тот только отмахнулся.
- Брось, Зель, что он не геранец или ястанец это уже понятно, но и не руссарец это точно. Может откуда из-за океана?
Женщина не ответила, а лишь пожала плечами и молча продолжила прибираться со стола.
- Ладно, - сказал Грег откладывая ложку в сторону и довольно отдуваясь. - Уфф. Наелся. Пойду к Заку, а то обещал доски до полудня забрать.
Он отворил входную дверь и, сидевший на ступеньке, Серг тут же вскочил на ноги, заставив мужчину остановиться и удивленно посмотреть на молодого человека.
- Я идти с ты. Хочу помочь.
Грег нахмурясь посмотрел на Серга и, молча кивнув, направился к стойлу.
Глава 3.
- Ваше величество, к вам генерал Карнот.
Император, сидевший за столом, бросил недовольный взгляд на секретаря и тяжело вздохнув, кивнул:
- Зовите.
Молодой человек щелкнул каблуками и, коротко поклонившись, вышел из кабинета. Император снова вздохнул и, поднявшись из удобного кресла, привел в порядок свой мундир, подумав, что императору в первую очередь не подобает быть неряшливым в одежде, тем более перед начальником внешней разведки.
- Ваше величество…
- Проходите, генерал, садитесь, - Император кивнул в сторону стульев стоящих вокруг большого овального стола расположившегося посереди кабинета. - Какими очередными неприятностями порадуете?
- Вы как всегда дальновидны, ваше величество…
- Бросьте, генерал, - отмахнулся Император. - За последние годы вы меня так редко радовали хорошими новостями, так что догадаться не трудно.
- Я в этом не виноват, ваше величество.
- Я понимаю, - Император вздохнул. - Ладно, что там у вас?
Карнот кивнул и подошел к столу, но садиться не стал, а принялся расстилать на нем карту, рулон которой все это время держал под мышкой вместе с пухлой папкой.
- Что тут у нас? - Император склонился над картой.
- Майдерский полуостров, ваше величество.
- Это я и сам вижу, - усмехнулся Император. - Неужели опять ястанцы?
- К сожалению, да, ваше величество, - генерал Карнот открыл папку и, достав из него пару листов бумаги исписанных мелким каллиграфическим почерком, протянул их императору. - Вот донесения агентов и моя краткая оценка сложившейся ситуации.
Император взял протянутые документы и, отойдя к окну, несколько минут их просматривал, хмуря брови, затем быстрым шагом вернулся к столу, вновь склонившись над расстеленной на нем
картой.
- Кто у нас на этом направлении?
- Генерал Антойнов, ваше величество, его войска занимают оборону вдоль Тойгунской оборонительной линии, вот здесь, - генерал провел пальцем по карте, указывая расположение войск.
- Это западнее полуострова, получается, что он полностью открыт для удара.
- Не совсем так, ваше величество, - покачал головой Карнот. - Тайканский перешеек, соединяющий Майдерский полуостров с большой землей, прикрывает дивизия полковника Кудсова.