— Я намерен это делать не хуже ее, мисс О'Мэлли.
Краем глаза Дэниел видел, что Катрин бросила на него подозрительный взгляд. Да, она определенно остерегается его, и он вынужден молчаливо это признать, вспомнив свое поведение прошлой ночью. К сожалению, она была сейчас так же невинна, как и в тот день, когда появилась на свет… Целомудренная и благовоспитанная девушка, которая по собственному желанию очертя голову, бросилась в опасное предприятие, которое приобретало все большую таинственность. Однако он был уверен, что она понимала с самого начала, какому риску себя подвергает. Со слов ее тети — на вечере, посвященном помолвке Каролины, — у него сложилось впечатление, что хотя мисс О'Мэлли и не была сказочно богата, но жила в достатке, ни в чем себе не отказывая. Но у него закралось сомнение в справедливости этих слов, когда сэр Джайлс ему намекнул, что ее участие в этом предприятии будет щедро вознаграждено.
Росс решил выяснить, что же все-таки заставило ее решиться на такой отчаянный шаг. Однако, поразмыслив, он не стал говорить с ней об этом. Объяснив ей, сложность их теперешнего положения, он был восхищен тем спокойствием, с которым она встретила его слова.
— Да, я уже поняла, что о возвращении в трактир не может быть и речи, — согласилась Катрин. — Интересно, что могло вызвать у них подозрение? — продолжала она. — За эти две недели я купила себе несколько милых вещичек из одежды… в том числе прелестное платье на каждый день. — Она вздохнула, переживая эту потерю. — Бедный трактирщик! Мы даже не можем рассчитаться с ним за постой и еду.
— Нашли кого жалеть, Кейт. Знаю я этих мошенников! Да он, не моргнув глазом, продаст ваши вещи и с лихвой окупит свои расходы, — возразил майор.
— Что-то я не припомню, когда я вам разрешила обращаться ко мне по имени, майор Росс! — раздраженно произнесла Катрин. Ответа не последовало. Она только заметила легкое подрагивание в уголках его рта, но вряд ли это было вызвано его раскаянием. У нее не было желания спорить с ним, и она решила пойти на компромисс: — Но если вам удобнее называть меня по имени, то называйте Катрин, а не Кейт. Я разрешала так называть меня только своей служанке.
Он даже не пытался скрыть свое изумление.
— По-моему, Кейт очень милое имя. Кстати, оно очень вам идет. Между прочим, меня зовут Дэниел. Люди все еще называют меня майором, но ведь это только воинское звание.
— Я знаю это, майор Росс. — Помимо ее воли слова прозвучали очень холодно, надменно и чересчур официально. Ничего, пусть усвоит в самом начале, что она не хочет, чтобы их отношения становились все более дружескими, сказала она себе и в то же самое время почувствовала, что ее самолюбие ущемлено, когда он даже не предложил ей называть его по имени.
Выглянув в окно, Катрин обнаружила, что они едут совсем не той дорогой, по которой она приехала в столицу почти три недели назад.
— Мы не едем в Кале, — пояснил Дэниел. — Насколько мне известно, на всех основных дорогах, ведущих в Париж, расставлены посты, чтобы найти нас и задержать.
— Так, когда и как мы выдали себя? — высказала Катрин свои сомнения вслух.
— Я не знаю, что мог предпринять сэр Джайлс. Разумеется, он не ожидал такого поворота исторических событий, который застиг нас врасплох. В то же время приближается ваше возвращение в Лондон, которое, будем надеяться, пройдет без осложнений. Для нашего предателя побег Наполеона с острова Эльба не что иное, как дар Божий. Сейчас самое удобное время выследить нас и поймать.
— Это верно. Но почему эти двое, следившие за трактиром, вдруг решили, что я — Луиза Барон? Я так на нее похожа?
Карие глаза равнодушно посмотрели на нее.
— Насколько я помню, определенное сходство действительно есть. Тем более вы почти ровесницы. Весьма возможно, что Жюстина сама рассказала подробно о своей сестре предателю, когда работала на него. Кстати, у Луизы тоже рыжие волосы.
— Ах, вот оно что! — Катрин только сейчас поняла, почему сэр Джайлс выбрал именно ее для выполнения этого задания. — Так у Луизы рыжие волосы!
— Да, как и у самой Жюстины, хотя, на мой взгляд, волосы у них были более светлые, чем у вас…
Они немного помолчали.
— Бедный сэр Джайлс! — первой нарушила молчание Катрин. — Побег Наполеона с Эльбы произошел в самое неподходящее для сэра Осборна время!
— В самое неподходящее время для нас, — поправил ее Дэниел с горькой усмешкой.
Их теперешнее положение можно было назвать каким угодно, только не радужным, и он подозревал, что молодая девушка, сидевшая рядом с ним, понимала это очень хорошо. Надо отдать ей должное, она смирилась с потерей своих вещей, оставшихся в трактире, и с неожиданным бегством из Парижа с полной достоинства покорностью, и он не мог не восхищаться ее смелостью и самообладанием. Будет ли она вести себя так же послушно и в будущем — это другой вопрос. Дэниел очень боялся, что настроение у нее изменится и она снова станет вспыльчивой и упрямой. Хотя в предстоящие несколько дней он должен будет страдать от скуки, которая, к несчастью, слишком часто посещает его, когда он остается в женском обществе на долгое время.
— В соответствии с нашим планом, нам надо было бы пробыть в трактире еще несколько дней, — заметил Дэниел, к удивлению Катрин. — Те, кто следил за нами, по всей вероятности, ослабили бы наблюдение, если бы мы, разгуливая по городу, вели себя беспечно и беззаботно, показывая им, что нам нечего бояться. К сожалению, это совершенно невозможно, пока корсиканец находится в бегах. Я слышал прошлой ночью, что Наполеон не встретил никакого сопротивления, когда направился в столицу. Все, что ему нужно, — это получить поддержку армии, тогда…
— Вы думаете, это возможно? — спросила Катрин, когда он на минуту замолк.
— Очень даже возможно, мисс О'Мэлли. Солдаты боготворят его.
— О, этот несчастный коротышка! — воскликнула Катрин, откровенно высказавшись о своем отношении к Наполеону, что она стеснялась сделать в присутствии Мари. — После стольких лет войны он все еще не навоевался! Бог не допустит этого!
— Аминь, — проговорил майор, въезжая на окраину Парижа. Он внимательно осмотрелся, и хотя не было ничего подозрительного, это не ослабило его бдительность. Он боялся, что к концу дня кто-нибудь да появится у них на пути.
К счастью, его спутница вела себя очень тихо и не требовала, чтобы он развлекал ее разговорами. Они подкрепились, достав из-под сиденья корзину с едой, которую Дэниел предусмотрительно купил, и несколько раз останавливались, чтобы попоить, покормить лошадь и дать ей отдохнуть. Только когда Дэниел свернул с широкой дороги на узкую проселочную, Катрин нарушила молчание и спросила, куда они теперь направляются.
— В Нормандию, — ответил он. — Там живет мой давний хороший друг, который не откажется помочь нам. Я думаю, что мы приедем в тот город, где он живет, завтра или послезавтра, как получится. Однако я боюсь, что это путешествие вам не покажется приятным.
— Обо мне не беспокойтесь, майор Росс, — холодно произнесла Катрин, возмущенная тем, что он обращался с ней как с избалованной маменькиной дочкой. — Не скрою, я не ожидала, что наш отъезд из Парижа превратится в настоящее бегство, но у нас не было другого выхода. Не беспокойтесь, я не буду вам обузой и не причиню лишних хлопот.
Она заметила, что он как-то странно взглянул на нее, удивив следующими словами:
— Через какое-то время вы причините мне немало хлопот, мисс Катрин О'Мэлли.
И прежде чем она поняла, что он хотел этим сказать, Дэниел изменил тему разговора, сказав, что не стал бы сегодня останавливаться на ночь в трактире.
— Я не сомневаюсь, что наши преследователи не теряют времени даром, — продолжал Дэниел. — Думаю, что они начнут нас искать по постоялым дворам, расположенным на той большой дороге, с которой мы только что свернули. Так как скоро стемнеет, нам надо где-нибудь приютиться на ночлег, да и ехать по пустынной дороге ночью небезопасно, и я не хочу рисковать.
Через несколько минут майор заметил вдали столб дыма и сразу свернул на разбитую грунтовую дорогу.
— Там какие-то постройки, вроде бы хутор. Может, на наше счастье, есть поблизости какая-нибудь деревушка. Я пойду на разведку и постараюсь найти что-нибудь пригодное для ночлега. — Он отдал ей