текст должен быть краткий, мощный и убедительный.
В третьем абзаце следует показать в заявке ваше знакомство с деятельностью агента или издателя. Упомяните недавно изданные ими в вашем жанре книги и авторов, в двух словах объясните, чем ваша книга на них похожа и в чем отличается. Дайте понять, что вам известно, в чем заключается их главная «фишка» — например, что они принимают романы не вообще о женщинах, а только о чернокожих американках, и не про любовь, а про их борьбу за равноправие. (Послать роман о любви в феминистское издание — это ж смерти подобно:-))
Этот абзац у вас уйдет на информацию об авторе — себе. Если вы написали роман, основываясь на своем профессиональном или личном опыте, — обязательно упомяните об этом. Если такого опыта нет — деликатно промолчите, никто за язык не тянет. Если у вас есть недавние публикации в том же жанре в солидной прессе или ранее вышедшие книги — тоже обязательно упомяните. Сомнительно будет редактору, согласитесь, если автор шлет в редакцию роман, а сам в жизни не опубликовал ни строчки, ни одного самого малюсенького рассказика (хотя писать рассказы во многом гораздо труднее, чем романы). Но если публикаций нет — тоже промолчите: заявка сама должна демонстрировать ваше умение талантливо писать.
Совсем коротенько — вежливо раскланяться, упомянув ОБЯЗАТЕЛЬНО про оплаченный конверт.
Почему обязательно упоминать про конверт? Как я уже сказала, вся переписка с автором архивируется. Если ваш оплаченный конверт нечаянно потеряют, то вам не пришлют никакого ответа. Но если в письме указано, что вы конверт приложили, то тогда вина за это лежит на редакции и они обязаны прислать вам ответ за собственный счет. А если вы конверт приложили, а упомянуть в письме про него забыли, то тогда в случае утери конверта они с чистой совестью (где ж им упомнить, что именно к каждой из сотен рукописей было приложено) могут заявить, что раз в письме упоминания нет, то и конверта, значит, не было.
В каком порядке расположить эти абзацы, о чем сказать сначала, а о чем — в конце, тут не так важно. Порядок абзацев нужен такой, чтобы заявка читалась единым духом и обладала стройной внутренней логикой. Естественно, полностью текст заявки каждый раз сочинять заново необязательно: можно составить хорошую «рыбу» (например, написать заранее аннотацию и информацию о себе), а детали варьировать (данные издательства, их книги, интересы и т. п.). Разные редакции могут потребовать разного подхода: одни так и источают серьезность и солидность, другие смогут оценить юмор в тексте заявки. Нужно только, чтобы было написано сильно, грамотно и убедительно.
И самое главное, еще раз: ко всем почтовым отправлениям не забудьте приложить SASE — пустой, адресованный себе любимому конверт с оплаченной доставкой! Именно в этом конверте они пошлют вам свой ответ! Конверта нет — и ответа не будет.
И последнее: чего неизвестному автору нельзя делать.
Автору нельзя: звонить в редакцию по телефону (за исключением описанных ранее случаев), посылать рукопись или заявку по факсу, нарушать указания WG, требовать к себе особого внимания, расхваливать себя и свое сочинение («я второй Стивен Кинг, а моя книга всех вас обогатит»). Подобное неадекватное поведение обычно является симптомом графомании.:-)
Вот на ссылках хорошие примеры на английском заявок на произведения разных жанров:
— на триллер, с подробным анализом текста заявки:
http://www.anotherealm.com/prededitors/pubqu ery.htm
— на НФ-роман агенту, тоже с подробным анализом:
http://www.sfwa.org/writing/query.htm
— и еще хорошее на фэнтези:
http://www.suite101.com/lesson.cfm/17564/893 p>
— несколько вариантов первого абзаца, построенные на «когда»-формуле, например:
http://www.agentquегу. сот/writer_hq.aspx
— на исторический роман о войне во Вьетнаме:
http://zackcompany.com/submissions/perfectpitch. pdf
Рынок нон-фикшн на Западе гораздо обширней, чем рынок художественной литературы. В среднем в небольших издательствах на каждый роман выходит по четыре нехудожественных произведения.
Но, с другой стороны, на этом рынке существует очень жесткая специализация. Каждое издательство, даже если оно выпускает литературу по очень широкому кругу вопросов, ожидает от автора рукописи понимания их редакционной философии и уровня подачи материала.
Ваша рукопись должна соответствовать по своему уровню и стилю уже выпущенным книгам, но в то же время раскрывать вопрос под тем углом, который еще не был охвачен. Поэтому автор нон-фикшн должен исследовать рынок потенциально заинтересованных в его рукописи агентств и издательств гораздо глубже и серьезней, чем романист.
Какие именно сочинения на англоязычном рынке относятся к нехудожественной литературе (non- fiction)? Fiction по-английски означает «вымысел» — как противоположность слову «факт». Fiction books, fiction writing — это художественная литература, то есть такая, которая является плодом артистического вымысла автора. Все, что не есть вымысел, что основано на фактах и явлениях реальной жизни — это non- fiction, нехудожественная литература.
Таким образом, к non-fiction относится все, что не имеет вымышленного сюжета или персонажей (как роман, пьеса или поэма). Публицистические эссе, календари, записки путешественника, таблицы звездного неба, диссертации, воспоминания, чертежи и самоучители — это все нехудожественная литература, даже если она облечена в чрезвычайно артистическую форму.
Особенное внимание при исследовании рынка следует уделять внимательному изучению уже