– Давайте не будем портить вечер, – сказала Келси, но, увидев, что леди Шелборн закусила удила, добавила: – Пожалуйста.
– Ну что ж, посмотрим, – сказала та с хитрой искоркой в глазах.
Келси хотела поинтересоваться, что означает этот лукавый взгляд, но в этот момент подошел лорд Стивенсон и низко поклонился. Когда он выпрямился, его белокурые локоны заплясали на плечах, а красивое лицо озарилось пленительной улыбкой.
– Осмелюсь ли я пригласить вас на танец, мисс Уолларил?
Келси хотела было отказаться, но вместо нее заговорила леди Шелборн:
– Конечно, она потанцует с вами. – Она подтолкнула Келси. – Теперь тебе следует наслаждаться, девочка.
Сойдя с возвышения под руку с лордом Стивенсоном, Келси не удержалась и бросила взгляд на леди Шелборн. Престарелая дама вскинула брови. Келси нахмурилась, не понимая, почему у нее такой самодовольный вид. И что означало это «теперь»? Сначала очень странно повел себя лорд Дженкинз, теперь леди Шелборн. Неужели они знали что-то, о чем и ей следовало знать?
Часа через два Келси надоело танцевать и ускользать от навязчивых поклонников. Увидев невдалеке лорда Стивенсона, она притаилась в зарослях папоротника. После трех танцев он предложил принести ей бокал пунша. Она с готовностью согласилась, лишь бы отделаться от него, одного из самых настойчивых обожателей, пытавшихся заполучить ее руку и богатство. Она слышала, что его карточные долги возросли до невероятных размеров и он все глубже увязал в них.
Он прошел мимо. Она покинула свое укрытие и поискала глазами Джереми. Он танцевал с леди Фолтон, белокурой чувственной вдовой, которая, если верить слухам, коллекционировала мужчин, как конфетные обертки. У нее был такой вид, будто она хотела укусить Джереми.
Музыка кончилась. Келси приготовилась вырвать Джереми из цепких когтей леди Фолтон, сославшись на то, что уже собирается домой, как вдруг дворецкий, перекрыв шум толпы, объявил:
– Герцог Салфорд!
Глава 21
Келси вместе со всеми, кто находился в зале, повернулась в его сторону. Воцарилась тишина.
Эдвард стал спускаться с лестницы, оглядел толпу и застыл на месте. Лицо его было бледно.
Какое же надо было проявить мужество, чтобы явиться на бал! Сердце Келси рванулось к нему навстречу. Она шагнула в его направлении, но в этот момент снова раздался голос дворецкого:
– Мистер Уолларил.
Позади Эдварда появился ее отец. Он моментально оценил обстановку и широко улыбнулся, привлекая к себе внимание. Он беспечно махнул рукой и громко произнес – Бонжур, бонжур.
Затем послал собравшимся воздушный поцелуй.
– Я и не представлял, что так популярен, но теперь вижу, что многие из вас знакомы с моими работами. Вы мне льстите.
Он низко поклонился, спустился вниз и взял Эдварда под руку, что-то прошептав ему на ухо. Эдвард удивленно взглянул на него и позволил увлечь за собой.
Келси не могла оторвать от них глаз. Для нее они были самыми красивыми мужчинами на этом балу. Облаченные в черное, они прекрасно дополняли друг друга. Она отметила, что Эдвард не сбрил бороду, лишь слегка подстриг. Это позволило скрыть шрамы на подбородке, но тот, что тянулся прямо к повязке на глазу, был виден и придавал Эдварду мрачный и неотразимо привлекательный вид.
Напряжение спало, шепоток пронесся по залу, снова заиграл оркестр. Пары закружились в танце, а Эдварда и ее отца окружили гости, стремясь представиться.
Двое новичков прошли мимо Келси, пытаясь пробиться поближе к Эдварду. Один из них сказал:
– Взгляни на его лицо. Дьявол во плоти.
– Скорее Черная Борода. Пойдем, может, удастся познакомиться. Я слышал о каком-то скандале, связанном с его шрамами, не терпится узнать подробности. Должно быть, грязная тайна.
Келси затаила дыхание. Лондонская аристократия обожала все пугающее и скандальное. Она взглянула на отца: он был в своей стихии, целовал дамам ручки, игриво улыбался, покоряя их своим обаянием.
Даже леди Шелборн стала жертвой его чар. Когда отец склонился над ее рукой, она взглянула на Келси и подмигнула, затем едва заметно кивнула на Эдварда, даже не пытаясь скрыть самодовольной улыбки на морщинистом лице. Келси поняла, что скрывали от нее леди Шелборн и лорд Дженкинз. Они знали, что Эдвард появится на балу.
Леди Фолтон моментально очутилась рядом с Эдвардом и завязала с ним разговор.
Она дотронулась до его руки, так что со стороны можно было подумать, что у них близкие отношения. Келси сложила руки на груди, презрительно вздернула подбородок и топнула ногой.
Рядом с Келси возник Джереми.
– Вот уж не ожидал, что Эдвард придет на бал.
– Я тоже поражена, – сказала Келси, поборов приступ ревности. – Интересно, что привело его сюда?
– А… вот и ответ на твой вопрос.
Эдвард, самый высокий из всех собравшихся, высматривал кого-то в толпе.
– Надо избавить его от леди Фолтон, пока она опять не запустила в него свои коготки.
– Опять? Что ты имеешь в виду? – с притворным безразличием спросила Келси.
– Они были знакомы, еще когда он учился в Оксфорде.
– Жаль, что не остались вместе до конца дней. Эта парочка стоит друг друга.
Запрокинув голову, Джереми расхохотался.
Эдвард наконец увидел Келси и не мог оторвать от нее взгляда.
Щеки Келси запылали, когда она увидела, что в его глазах вспыхнуло желание, а ее тело откликнулось на его ПРИЗЫВ.
Он извинился перед своей дамой и стал пробираться сквозь толпу. Ее сердце забилось неровными толчками. Все взоры обратились к ним. Келси готова была провалиться сквозь землю.
В десять шагов Эдвард оказался рядом с ней. Он ласкал ее взглядом, взглядом собственника.
– А вот и ты, любовь моя.
Его глубокий, бархатный голос проник в самое сердце, и она не сразу ответила:
– Я вовсе не твоя любовь.
– Конечно, моя. – Эдвард схватил ее за руку, увлек за собой и закружил в вальсе, прижав к себе теснее, чем полагалось.
– Я не имею желания танцевать с тобой. – Келси попыталась оттолкнуть его, но его руки сомкнулись на ее талии и крепко держали.
– Не сказал бы, что это хорошее начало. Тебе следовало бы слегка улыбнуться, чтобы гости подумали, будто я тебе нравлюсь.
– Если тебе нужна покладистая партнерша, пригласил бы леди Фолтон… или Саманту.
– Мне показалось или ты ревнуешь? – ухмыльнулся он с нескрываемым удовольствием.
– Конечно, показалось. – Келси надменно вздернула подбородок.
– Я никогда не дам тебе повода для ревности, если станешь моей женой.
– Женой? – крикнула Келси, привлекая к себе внимание, и, понизив голос, добавила: – Никогда.
– Попрошу уточнить некоторые детали. В определенном смысле ты уже моя жена. – Он скользнул взглядом по ее груди, изящной шее. – Не могу не сказать, что эти изумруды тебе очень к лицу, но ты была бы неподражаема вообще без одежды. Я так мечтаю ощутить вкус твоей нежной кожи, твою горячую плоть, увидеть твое прекрасное лицо, когда ты в экстазе.
– Прекрати! – Келси задохнулась, прильнув к нему. Ее груди заныли, а соски стали твердыми. Она хотела его. Боже, как она его хотела!
А он кружил и кружил ее. Вдохнув прохладный ночной воздух, Келси огляделась и увидела, что они на балконе.
– Нам нельзя здесь находиться. – Голос ее прозвучал неуверенно.