– Не совсем, это ружье всегда висело в оружейной комнате у нас в доме.
– И вот теперь эта женщина незадолго до трагедии с Джулией вернулась в Лондон.
– Да, Чарльз случайно встретил ее на улице.
– Какое удачное совпадение, не находите?
– Он был очень доволен.
– Могу его понять, а вы?
– Она пленила его так же, как вас.
Он улыбнулся, как будто мои слова были ему приятны. Он все еще не мог оторвать взгляд от снимка.
– И как далеко зашел их роман?
– Не знаю. Джулия упомянула, что она часто заходит к Чарльзу. В его комнаты можно было попасть через отдельный вход... к ним ведет черная лестница.
– Так значит, туда можно было попасть двумя способами?
– Совершенно верно. Его комнаты находятся в конце коридора на втором этаже. Из коридора туда ведет дверь, через которую можно попасть к нему в гостиную, а если воспользоваться черным ходом, вы окажетесь в гардеробной. Я никогда не пользовалась этим входом, но Джулия рассказала мне о нем после того, как дом Чарльза сгорел и он перебрался жить к ней. Она говорила, что ему будет удобно иметь отдельные комнаты.
– А что, его дом сгорел?
– О да. Он чудом сам избежал гибели. И наверняка бы тоже сгорел, если бы его слуга не вернулся домой раньше времени. Чарльз был сильно пьян... возможно, поэтому он не смог покинуть загоревшееся помещение.
– Как драматично! И это отравленное вино... оно предназначалось ему. Вам не кажется странным, что он чуть не сгорел заживо, а вскоре после этого кто-то предпринял попытку отравить его?
– Вы думаете, что пожар был кем-то подстроен?
Он внимательно посмотрел на меня и пожал плечами.
– Это уже смахивает на некий заговор, – медленно проговорила я. – Сначала мой муж. Я никогда по- настоящему не верила в это самоубийство. У него не было мотива. Тем более странно, что немногим раньше погиб другой человек... в Италии...
– Расскажите мне.
Я напомнила ему о Лоренцо, который был заколот на улице Флоренции в плаще и шляпе моего мужа.
– А потом, когда мы вернулись домой, погиб Филипп.
Граф стал очень задумчивым.
– Интересно. Этого Лоренцо могли по ошибке принять за вашего мужа. А потом вскоре после этого ваш муж был застрелен. Теперь Чарльз... он мог сгореть, если бы не слуга. А потом отравление шерри... и вместо него умерла сестра. Неужели у вас не возникало мысли, как все это странно, Ленор?
– Все это очень таинственно.
– А теперь я хочу услышать о вашем политическом деятеле.
Я рассказала ему все, начиная с нашей детской встречи и заканчивая тем, как мы стали впоследствии добрыми друзьями.
– Насколько добрыми?
– У нас были особые отношения.
– И он был влюблен в вас?
Я кивнула.
– А вы?
– Я думала, это будет хорошо для меня... и для Кэти... если мы будем не одни.
– Бедная моя Ленор! Вам было так одиноко?
– Нет... нет. У меня были бабушка, дочь, хорошие друзья, но...
– И процветающее дело. Да, у вас было многое. Но вы думали, что этот Дрэйк сможет сделать вас счастливее. Но он женился на Джулии... вам было больно, и вы вместе с отцом поехали во Францию... и там вас нашел я. Теперь обстановка ясна. Знаете, я немного ревную вас к этому Дрэйку.
– Пожалуйста, это слишком серьезный предмет для подобных шуток. Мне сейчас не до флирта.
– Так вот за кого вы меня принимаете... за легкомысленного ухажера?
– Где вы остановились? – спросила я.
– В Парк-отеле.
– Вам там... удобно?
– Пока не знаю. Я заказал номер, оставил вещи в холле – и сразу к вам.