– Конечно, вы правы. – Филипп повернулся ко мне: – Ленор, мы, наверное, наскучили тебе своими разговорами?
– Ничуть.
– Ленор тоже интересуется шелком, и я считаю, что у нее есть чутье в том, что касается конечного продукта, – сказала бабушка.
– Надеюсь, что теперь вы будете часто приезжать в город.
– Почему? – спросила бабушка.
– Ну, ведь здесь будет Джулия.
– Она не нуждается в нашем обществе, – сказала я, – она будет вовлечена в светскую жизнь.
– К которой Ленор не имеет отношения, – добавила бабушка.
– О, Ленор еще слишком молода для этого.
– Мне скоро будет уже шестнадцать, – напомнила я.
– Ты выглядишь старше, правда, мадам Клермонт? Она настолько разумнее Джулии.
– Мое воспитание, – сказала бабушка. – И потом, Ленор находится в ином положении, чем Джулия. – Ее ведь не будут вывозить в свет.
– Я этому рад, – серьезно сказал Филипп.
– Почему? – резко спросила бабушка.
– Я не думаю, что Ленор это подошло бы... выставлять себя на чей-то суд. Это годится для Джулии... но не для Ленор.
– Ты считаешь, что если Ленор не является членом вашей семьи, то...
– Слава Богу, что она не является членом нашей семьи.
Он взял мою руку и пожал ее. Я увидела в глазах бабушки затаенную радость.
– Я думаю, что мы с тобой оба сходимся во мнении, что... как это сказать... что моя внучка не совсем такая, как другие девушки.
– Похоже, что мы с вами согласны почти во всем, мадам Клермонт.
Бабушка откинулась на спинку стула и подняла свой бокал.
– За будущее, – сказала она.
У меня возникло ощущение, что эти двое заключили между собой какое-то соглашение.
По дороге домой мы все были задумчивы. Когда мы уже лежали в постели, бабушка сказала:
– Какой замечательный молодой человек получился из этого Филиппа.
– Он всегда был добрым и чутким.
– Как же он не похож на своего брата. Просто удивительно, какими разными могут быть люди. Некоторые считают, что все зависит от воспитания, но эти двое воспитывались вместе... а погляди, какая между ними разница.
– Да, – сказала я, вспоминая Чарльза и мавзолей.
– Мне кажется, он любит тебя. То есть я хочу сказать... я знаю, что он любит тебя. То, что он сказал сегодня вечером...
– Он сказал, что рад, что я не принадлежу к их семье.
– Ты прекрасно знаешь, что он имел в виду. Он влюблен в тебя. И медлит с признанием только потому, что ты еще очень молода. Возможно, через год... тебе будет уже почти семнадцать, и тогда...
Я засмеялась.
– О, бабушка, какая же ты мечтательница. Неужели тебе так хочется поскорее сбыть меня с рук?
– Больше всего на свете я хочу тебе счастья. Я хочу, чтобы о тебе заботились и любили. Вот чего я хочу... прежде, чем умру.
– Я не хочу, чтобы ты говорила о смерти.
– Я и не собираюсь пока покидать этот мир, но нужно быть практичной. Посмотри на сэра Фрэнсиса... еще вчера он был совершенно здоров, а назавтра его хватил удар. Да, врачи говорят, что он поправится, но он уже никогда не будет прежним. Я была бы так счастлива, если бы знала, что ты устроена. Филипп всегда был к тебе неравнодушен. Я давно это заметила. Как хорошо, что он интересуется делом. Он будет предан своей работе, своей жене и семье.
– Бабушка, по-моему, ты опережаешь события и подстраиваешь их к своим желаниям.
Она покачала головой.
– Сегодня вечером он ясно дал понять, что чувствует к тебе. Это было почти предложение.
– Мне представляется это в другом свете. По-моему, он просто старается быть внимательным ко мне, потому что боится, что я чувствую себя чужой в их семье.
– Нет, нет. Сегодня я счастлива. Я вижу значительно дальше тебя.
– В любом случае, я рада, что ты счастлива.