оглядывая безлюдное поле.
— Кажется, нас должны были встретить?
— Кажется, да, — согласился Дик, чувствуя, что Ян Уолш ему уже не нравится.
В бетонном бункере распахнулась низенькая дверца. Две несуразные фигуры в длинных не то плащах, не то балахонах, двинулись к челноку. Впереди шествовал невысокого роста толстяк — плащ обтягивал солидное брюшко, как полиглас каркас дирижабля. За ним семенил высокий, чтобы не сказать, длинный и худой мужчина, и вытянутой над головой толстяка руке удерживающий громадный зонт. Зонт трепетал от порывов ветра, то складывался веером, то раскрывался парашютом, и оставалось только удивляться, как он не унесет длинного прочь с крыши и не обрушит вниз, в туман и облака, укрывшие безобразие Хлайба от нескромных взглядов.
Можно было пойти на встречу, но Сандерс предпочел подождать. В конце концов, он не мальчишка какой-то и инструкции, выданные послу, знал наизусть — оказывать всемерное содействие, а тот, видите ли, от дождя прячется. Разве это дождь? Так, мерзость какая-то моросит с неба.
Толстяк приблизился и Сандерс увидел, что он лыс, как яйцо псевдожирафа с Перкантории. Был как-то Сандерс на этой милой планете. Решил, неизвестно почему, может, временное помешательство настигло, поохотиться на модную дичь. Дичь придавила местного егеря в первый же день и гоняла Сандерса по пескам две недели, пока за ним с орбиты не прислали спасательную капсулу. На память о собственном безумстве он прихватил с планеты яйцо самой зубастой и неистовой твари, которую он видел, по недоразумению названной жирафом, пусть и псевдо. Ничего круглее и глаже он в жизни не встречал и вот теперь встретил. Именно такая гладкая и круглая голова была у чрезвычайного и полномочного посла Содружества на Хлайбс, Яна Ч. Уолша младшего. Посол внимательно посмотрел на стоящих рядом Сандерса и Полубоя, и безошибочно — столько лет на дипломатической службе что-нибудь, да значат, обратился к Дику.
— Добро пожаловать на Хлайб, мистер Сандерс, — рукопожатие у него было энергичным, хотя ладонь, как и предвидел Дик, оказалась пухлой и влажной.
Говорил посол в нос и, присмотревшись, Сандерс понял, почему он гундосит — в носу у посла находились биологические фильтры. «Вот гад, — разраженно подумал Дик, — сам предохраняется, а нас что, за людей не считает?» Тем не менее он расплылся в счастливой улыбке.
— Рад приветствовать вас, господин посол.
— О-о, никаких званий, прошу вас. Вы мои гости! — Уолш прямо лучился радушием.
— Позвольте вам представить моего коллегу: мистер Полубой, подданный Российского императора.
— Рад, — просиял Уолш, — сердечно рад!
— Угу, — сказал Полубой.
— Это, господа, мой секретарь, но прошу, пройдемте вниз. У меня жуткая аллергия, я на свежий воздух без фильтров никогда не выхожу. Для вас он безвреден, хотя и не напоминает французский парфюм — ветер с запада, а там у нас сплошные болота. Гниют круглый год, — продолжая тараторить, Уолш двинулся к бункеру, поминутно оглядываясь на гостей, будто опасаясь, что ветер с болот сдует их с крыши башни.
Сандерс мысленно поставил себе неуд — фильтры в носу посла объяснялись просто, и может быть он не такой уж плохой, хотя и способен, по первому впечатлению, заговорить собеседника насмерть. Секретарь напротив был молчалив. Здороваясь, он кивнул одному и другому гостю. Даже не столько кивнул, сколько выдвинул вперед массивную челюсть, словно боялся, что, наклонив голову, нелепо торчащую на длинной тонкой шее, он больше никогда не сможет ее поднять.
— У меня есть инструкции относительно вас, господа, — говорил тем временем Уолш, — но вам придется зачитать их мне.
— Я в курсе, господин посол…
— Никаких «господин посол», прошу вас! Просто — Ян.
— Отлично, тогда — просто Дик.
— Касьян.
— Очень, очень приятно. Сейчас мы обмоем встречу, а заодно и продезинфицируем организм, — пропел Уолш, приглашая гостей в лифт непомерных размеров, состоящий, казалось, из сплошных зеркал, — кто его знает, что там нынче гниет на болотах, хе-хе-хе…
Лифт рухнул вниз, голова секретаря, как поплавок, нырнула в плечи и вынырнула обратно. Уолш отчетливо клацнул зубами и поморщился.
— Никак не привыкну, — гнусаво объяснил он, — если едешь верх, то от перегрузки обгадится можно, а если вниз — обед к горлу подкатывает.
Они вышли на четыреста семидесятом этаже. Посол покатился вперед, показывая дорогу, секретарь нырнул в какую-то комнату по дороге — видимо, он был нужен Уолшу, только чтобы держать над ним зонт.
В офисе посла можно было устраивать танцы: огромное помещение было обставлено минимумом мебели, окна от пола до потолка выходили на облачную равнину, розоватый паркет приглашал ангажировать какую-нибудь даму на тур забытого, но от того не утратившего своего очарования, вальса. Полубой прошел к окнам, риталусы уселись возле двери, Сандерс, следуя приглашению посла, уселся в кресло. Уолш, покосившись на животных, пробормотал: «какие милые зверюшки» и присел за стол. Покопавшись в ящиках необъятного стола, он вытащил коробочку с кристаллом и толкнул ее по столу к Сандерсу.
— Дело прежде всего, не так ли? Буду премного обязан, если вы мне прочитаете, что там такого секретного.
Дик огляделся.
— Я бы рад, но вы уверены, что ваша контора не прослушивается?
— Уверенным можно быть только в собственной смерти, не так ли? — Посол склонил голову, будто приглашая поскорбеть вместе с ним. — Однако вы правы, — он выдвинул плоский пульт из-под крышки стола, — попросите нашего русского друга подойти, если вы хотите, чтобы он нас слышал.
Неожиданно Уолш подмигнул Дику и тот понял, что посол не так прост, как хочет казаться. Он вспомнил развернутую характеристику Яна Уолша, подготовленную аналитическим сектором отдела информационного обеспечения. За пятнадцать лет, что Уолш провел в качестве посла, он сумел избежать конфликтов как с местными властями, так и с боссами полукриминальных структур, царившими в Нижнем городе. Не вступая ни в какие союзы между представительствами иностранных государств, он ухитрился создать себе имидж третейского судьи, к которому обращались в случае возникших спорных вопросов, и решал эти вопросы к всеобщему удовлетворению. В то же время он создал несколько финансовых групп, на что министерство иностранных дел, контора-работодатель мистера Уолша, смотрело сквозь пальцы — дело прежде всего и если Ян Уолш успевает набивать собственные карманы, не пренебрегая долгом перед Содружеством, так тому и быть. Тем более, что если убрать с Хлайба Уолша, найти ему сколь-нибудь адекватную замену будет совершенно невозможно…
— Касьян, не могли бы вы присоединится к нам? — позвал напарника Сандерс.
Полубой подошел к столу и опустился в кресло. Уолш тем временем раскрыл настенный бар.
— Что предпочитаете, господа?
— Скотч, если не затруднит, — попросил Дик, заметив знакомую этикетку.
— Пиво, — сказал Полубой.
Обеспечив гостей напитками, посол со стаканом виски уселся за стол и пробежался пальцами по пульту. Вокруг собеседников встала мерцающая завеса. У Сандерса заложило уши.
— Прошу прощения, старье несусветное, — извинился Уолш, — однако новое оборудование не присылают. Говорят: средств нет.
Сандерс вынул личный декодер, вложил кристалл и поставил декодер на стол. Пробежав глазами возникший на экране текст, он повернул его к Уолшу. Тот наклонился немного вперед, глаза его забегали по экрану. Полубой молча пил пиво. Наконец посол откинулся назад и, отхлебнув виски, улыбнулся.
— Ну что ж. Что-то в этом роде я и ожидал. Единственная неожиданность, должен признаться, приятная, это присутствие представителя российской империи. Я, господа, всегда испытывал слабость к