Агриппе, военачальнику Цезаря, не приходит счастливая мысль: же­нить овдовевшего Антония на сестре Цезаря Октавии: «Родство вам даст уверенность друг в друге». Антоний согласен:

«Я с этим предло­женьем и во сне Не стал бы долго мешкать. Руку, Цезарь!»

Он вместе с Цезарем отправляется к Октавии. Агриппа и Меценат рас­спрашивают приближенного Антония, циничного насмешника и про­славленного рубаку Энобарба о жизни в Египте и о царице этой страны. Энобарб с юмором говорит о разгуле, которому предавался вместе со своим вождем, и восхищенно отзывается о Клеопатре:

«Ее разнообразью нет конца.  Пред ней бессильны возраст и привычка,  Другие пресыщают, а она  Все время будит новые желанья.  Она сумела возвести разгул  На высоту служенья…»

Меценат все-таки находит нужным отметить и достоинства Октавии. Агриппа пригла­шает Энобарба, пока он в Риме, жить в его доме.

Египетский прорицатель уговаривает Антония покинуть Рим. Он чувствует: демон-хранитель его господина

«удачлив и велик, Но лишь вдали от Цезарева духа…».

Антоний и сам это понимает:

«В Египет! Я женюсь для тишины, Но счастье для меня лишь на Вос­токе».

В Александрии Клеопатра предается радостным воспоминаниям о жизни с Антонием. Входит гонец. Клеопатра, узнав, что Антоний здо­ров, готова осыпать его жемчугом, но, услышав о женитьбе Антония, едва не убивает вестника.

Молодой Помпей соглашается примириться с триумвирами на их условиях из уважения к Антонию. Мир решено отметить пирами. Первый — на галере Помпея. Когда вожди уходят, приближенный Помпея Менас говорит Энобарбу: «Сегодня Помпей просмеет свое счастье». Энобарб соглашается с ним. Они оба считают, что брак Ан­тония не приведет к долгому миру с Цезарем и не будет прочен:

каждый был бы рад такой жене, как Октавия, со святым, тихим и спокойным характером, только не Антоний. «Ему снова захочется египетского блюда». И тогда та, что сближает Антония и Цезаря, будет виновницей их ссоры.

На пиру, когда все уже упились и веселье в полном разгаре, Менас предлагает Помпею потихоньку выйти в море и там перере­зать глотки трем его врагам. Так Помпей станет повелителем вселен­ной. «Ты лучше б это сам без спросу сделал», — отвечает Помпей. Он мог бы одобрить усердие приближенного, но не пойдет на под­лость сам. Рассудительный трезвенник Цезарь хочет прекратить пи­рушку. На прощанье Антоний и Энобарб заставляют всех танцевать. Последнюю чашу Помпей и Антоний договариваются выпить на бе­регу.

В Риме Цезарь сердечно прощается с сестрой и Антонием, уезжа­ющими в Афины. Военачальники обоих триумвиров насмешливо комментируют сцену проводов.

В Александрии Клеопатра расспрашивает гонца о внешности жены Антония. Наученный горьким опытом гонец всячески прини­жает достоинства Октавии — и удостаивается похвалы.

Антоний провожает жену в Рим. Он перечисляет обиды, причи­ненные ему Цезарем, и просит Октавию быть посредницей в прими­рении. Энобарб и оруженосец Антония, Эрос, обсуждают новости:

Помпей убит, Лепид, которым Цезарь воспользовался против Помпея, обвинен Цезарем же в измене и арестован.

«Теперь весь мир как две собачьих пасти. Чем только ни корми их, все равно Одна сожрет другую».

Антоний в бешенстве. Война с Цезарем — дело ре­шенное.

В Риме Цезарь с полководцами обдумывает вызывающие поступ­ки Антония и свои ответные меры. Появившаяся Октавия пытается оправдать мужа, но брат говорит ей, что Антоний бросил ее ради Клеопатры и вербует сторонников для войны.

Цезарь молниеносно перебрасывает войска в Грецию. Антоний наперекор советам Энобарба, командующего сухопутными силами Канидия и даже простого легионера, с которым он дружески беседу­ет, решает сразиться на море. Клеопатра также участвует в походе, по поводу чего Канидий замечает:

«Нашего вождя  На помочах чужие руки водят.  Мы все тут слуги женские».

В разгар морского боя корабли Клеопатры повернули назад и умчались, а

«Антоний бро­сил нерешенный бой И кинулся как селезень за уткой».

Канидий с армией вынужден сдаться.

Антоний в Александрии. Он подавлен и советует приближенным перейти к Цезарю и хочет щедро одаритьих на прощание. Он упре­кает Клеопатру за свое унижение. Царица, рыдая, просит проще­ния — и прощена.

«При виде слез твоих перестает Тревожить остальное».
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату