без огласки, не только руководство наших разведывательных учреждений, но и мой собственный аппарат. В сегодняшней сводке ЦРУ написано черным по белому, что добытые им… через отца… материалы — угроза вполне реальная!

Внезапно президент вскочил на ноги, и лицо его расплылось в улыбке. Обойдя стол, он одобряюще похлопал Поулсона по спине. И снова все было при нем, все составляющие незаурядного обаяния: заразительная улыбка, теплота, подкупающее дружелюбие.

— Ну-ну, Джонатан, еще не все потеряно. Главное — владеть ситуацией, направлять ход событий, хотя бы теперь не пуская их на самотек.

— Ни в коем случае. Благодарю вас за аудиенцию, господин президент.

— Нет, это я вас благодарю, Джонатан. И пожалуйста, передайте привет вашей супруге.

— Непременно, господин президент, непременно, и то же самое передайте первой леди.

Поулсон проделал обратно весь путь через подземный тоннель в здание Министерства финансов, у подъезда которого ждал его автомобиль.

— Обратно в суд, сэр? — спросил его водитель.

— Нет-нет, домой, пожалуйста. Я устал за сегодняшний день, я ужасно устал. — Откинувшись на подушку сиденья, он закрыл глаза, ощутив холодное, липкое прикосновение к спине насквозь пропотевшей сорочки.

Вера Джонс постучала в дверь кабинета доктора Сазерленда. Он попросил ее войти. У доктора сидел важный пациент — управляющий одного из ведомств в системе Министерства сельского хозяйства.

— Простите, что пришлось вас побеспокоить, доктор, мистер Л. на проводе. По срочному делу.

Извинившись перед пациентом, Сазерленд прошел в свой личный кабинет и снял трубку на телефоне с тремя лампочками, одна из которых призывно мигала.

— Здравствуйте, мистер Л.

— Приветствую вас, доктор Сазерленд. Встреча назначена на завтра, в десять утра.

— Хорошо, в десять я буду у вас. Спасибо, что позвонили.

Звонивший плавно положил трубку на рычаг, вышел из своей комнаты и зашагал по длинному коридору, покрытому ковровой дорожкой. У дубовой двери Овального кабинета он остановился, постучал, услышав разрешение, вошел и доложил:

— Встреча состоится, сэр.

— Спасибо, Крэйг.

Крэйг вышел, прикрыв за собой дверь. Президент Рэндолф Джоргенс почесал через рубашку живот, погладил по спине кожаную лошадь на своем рабочем столе. — Отдохнуть бы не мешало, — грустно произнес он.

Глава 11

Сюзанна Пиншер сидела в кабинете своего непосредственного начальника Мэта Митчелла. По окнам барабанили крупные капли дождя — его принес с собой надвигавшийся с Севера холодный фронт. Несмотря на относительно раннее время — было всего три часа, — снаружи уже сгустились сумерки, будто наступил вечер.

— Может быть, принести чаю, Сюзанна? — участливо спросил Митчелл. — Вы промокли, продрогли. Не дай Бог, схватите воспаление легких.

— Ну хорошо, чашку чая, если не затруднит.

— Накиньте-ка свитер, — проходя мимо, он бросил ей на колени бежевый свитер. — Держу его на тот случай, если сам промокну до нитки. Со мной это бывает почти каждый божий день, — пошутил он улыбнувшись.

Но и закутавшись в свитер, Сюзанна не могла унять дрожь. Ливень застал ее на полпути из Верховного суда, после встречи с председателем Поулсоном. Покуда можно было, она шла по Конститьюшн-авеню подземным переходом, а когда он кончился, ничего не оставалось, как идти под дождем.

Возвратился Митчелл с дымящейся чашкой в руках. Передав ей чай, с беспокойством посмотрел на ее ноги:

— Ох, наделаете вы мне луж на полу!

— А я чем виновата?

Он рассмеялся:

— Сидите, чего уж там. Как говорится, лужа — не море, дождь — не ураган.

Ласковое тепло чашки приятно грело занемевшие руки. Сюзанна вдохнула чайный аромат, сделала осторожный глоток.

— Ну, к делу, Сюзанна. Как ваш разговор с Поулсоном?

— Он в меру обходителен, выражает желание сотрудничать со следствием. Единственная пока загвоздка — где снимать допросы?

— Он, надо понимать, против их проведения в Верховном суде?

— Естественно, по его мнению, суд и так уже подвергся массовому нашествию. Поэтому он резонно задает вопрос, почему все последующие допросы нельзя проводить в другом месте.

— По-своему, он прав. И верен себе. Знаете, став председателем суда, Поулсон первым делом еще больше засекретил все, что происходит в его стенах. Теперь стоит клерку попасться на глаза разговаривающим с представителем прессы, его уволят в тот же день и слушать не станут ни объяснений, ни оправданий. Даже простой ответ «Комментариев нет» и то возбраняется. А уж распахнуть двери суда для наших коллег из ОУП и дать провести расследование по всей форме — для Поулсона все равно, что созвать общегородской слет репортеров. Полицейские просто биологически неспособны держать язык за зубами.

— Мэт, конечно, Верховный суд на особом положении, но там ведь произошло убийство! Мои педагоги всегда учили меня, что следственные действия проводятся по месту совершения преступления.

— Мало ли чему учат в институте, Сюзанна. Здесь не тот случай. Во-первых, мы, Министерство юстиции, напрямую редко участвуем в расследовании убийств. Во-вторых, инспектора ОУП уже допросили в Верховном суде всех, кого нужно и не нужно, причем не выходя из здания суда. Иными словами, прочесали там все мелким гребнем. Теперь слово за президентом: если он пожелает назначить специального прокурора, то для Верховного суда это решение будет чревато дальнейшими нарушениями и срывами текущей работы. — Он присел на край стола. — Есть тут и другая сторона дела, которую, вы, Сюзанна, очевидно, не учитываете. Весь этот переполох имело бы смысл затевать, если бы убили члена Верховного суда. Но на деле-то убили обыкновенного клерка, и, случись это убийство не в Верховном суде, для ОУП оно обернулось бы обычным, рядовым расследованием.

— Если бы…

— Согласен. Но факт есть факт: у суда есть дела поважнее убийства Кларенса Сазерленда. На них возложен надзор за соблюдением законности в нашем благословенном отечестве — это их прямая обязанность.

— Как прикажете поступить, если убийца — один из верховных судей — в данный момент осуществляет надзор за соблюдением законности в нашем благословенном отечестве?

Мэт подался вперед для ответа, потом отшатнулся, замотав в ужасе головой, вскочил со стула и отошел к окну.

— Паршивая какая погода. — Он повернулся к ней: — Вы же сами в это не верите, Сюзанна!

— Что убийцей Кларенса Сазерленда может быть один из девяти членов Верховного суда? Не хочется верить, но такая возможность реально существует. Или я не права?

— Совершенно не правы.

— Тогда кто?

Он возвратился на свое место и, перегнувшись через стол, проговорил, глядя ей прямо в лицо:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату