10
Перевод А. Штейнберга.
11
Дети, рожденные от брака ангелов с земными женщинами.
12
Капучино, мороженое, вино (
13
Район Нью-Йорка, где раньше селились выходцы из Италии.
14
Первый день Великого поста у католиков и англиканцев.
15
К сожалению (
16
Бытие, 6:2–4.
17
В данном случае обозначение библиотеки.
18
Романы французской писательницы С. Г. Колетт.
19
Сорта винограда, из которых делают белое и красное вино.
20
Рив Друат — Правый берег Сены, Старый город, где находятся Елисейские Поля и Лувр. Рив Гош — Левый берег, один из самых фешенебельных кварталов Парижа.
21
Учение о том, что все в мире осуществляется в соответствии с заранее предопределенной Богом или природой целью.
22
Отрывок взят не из Книги Еноха, а из Книги тайн Еноха, называемой также Славянской книгой Еноха. (
23
Книга Еноха, 1:35–36.
24
*Поскольку рукопись об экспедиции преподобного Клематиса не была разбита на отдельные части, переводчик составил систему пронумерованных главок. Такое разделение было создано для ясности. Черновики личных записей, обрывки мыслей и размышлений, кратко законспектированные во время путешествия и, вероятно, предназначенные в качестве мнемонической схемы для возможного написания книги о первых поисках местонахождения падших ангелов, не носили никакой системы. Составленные главки призваны выстроить записи по хронологии и предложить вашему вниманию подобие единой рукописи. —